वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-13, verse-29
तत् सखित्वं मया सार्धं रोचयस्व धनेश्वर ।
तपसा निर्जितत्वाद्धि सखा भव ममानघ ॥२९॥
तपसा निर्जितत्वाद्धि सखा भव ममानघ ॥२९॥
29. tat sakhitvaṃ mayā sārdhaṃ rocayasva dhaneśvara ,
tapasā nirjitatvāddhi sakhā bhava mamānagha.
tapasā nirjitatvāddhi sakhā bhava mamānagha.
29.
tat sakhitvam mayā sārdham rocayasva dhaneśvara
| tapasā nirjitvāt hi sakhā bhava mama anagha
| tapasā nirjitvāt hi sakhā bhava mama anagha
29.
dhaneśvara anagha tat sakhitvam mayā sārdham
rocayasva hi tapasā nirjitvāt mama sakhā bhava
rocayasva hi tapasā nirjitvāt mama sakhā bhava
29.
O lord of wealth (dhaneśvara), O blameless one, desire that friendship with me. Indeed, because you have been subdued by my austerity (tapas), become my friend.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - that, therefore
- सखित्वम् (sakhitvam) - friendship, companionship
- मया (mayā) - by me, with me
- सार्धम् (sārdham) - with, along with
- रोचयस्व (rocayasva) - desire, choose, wish for
- धनेश्वर (dhaneśvara) - O Kubera (O lord of wealth)
- तपसा (tapasā) - by my austerity (tapas) (by austerity, by penance)
- निर्जित्वात् (nirjitvāt) - because of being conquered, having been defeated
- हि (hi) - indeed, surely, because
- सखा (sakhā) - friend
- भव (bhava) - be, become
- मम (mama) - my, to me
- अनघ (anagha) - O blameless one, O sinless one
Words meanings and morphology
तत् (tat) - that, therefore
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, that one, it
Note: Refers to the concept of friendship.
सखित्वम् (sakhitvam) - friendship, companionship
(noun)
Accusative, neuter, singular of sakhitva
sakhitva - friendship, companionship
Derived from 'sakhi' (friend) with the suffix '-tva' forming a neuter abstract noun.
Note: Object of 'rocayasva'.
मया (mayā) - by me, with me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Used with 'sārdham'.
सार्धम् (sārdham) - with, along with
(indeclinable)
रोचयस्व (rocayasva) - desire, choose, wish for
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ruc
causative imperative, middle voice
Causative stem roci- from root ruc (class 1, 10). Imperative, 2nd person singular, middle voice.
Root: ruc (class 1)
धनेश्वर (dhaneśvara) - O Kubera (O lord of wealth)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of dhaneśvara
dhaneśvara - lord of wealth, Kubera
Compound of dhana (wealth) and īśvara (lord).
Compound type : tatpuruṣa (dhana+īśvara)
- dhana – wealth, riches
noun (neuter) - īśvara – lord, master, controller
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
तपसा (tapasā) - by my austerity (tapas) (by austerity, by penance)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, penance, heat
Root: tap (class 1)
Note: Used to express the means by which he was conquered.
निर्जित्वात् (nirjitvāt) - because of being conquered, having been defeated
(adjective)
Ablative, singular of nirjita
nirjita - conquered, defeated, subdued
Past Passive Participle
Derived from root 'ji' (to conquer) with prefix 'nir' and past passive participle suffix '-ta'.
Prefix: nir
Root: ji (class 1)
Note: The ablative case indicates 'reason' or 'cause'.
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
सखा (sakhā) - friend
(noun)
Nominative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion
Note: Complement to 'bhava'.
भव (bhava) - be, become
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
imperative, active voice
Imperative, 2nd person singular, active voice of root bhū.
Root: bhū (class 1)
मम (mama) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive form 'my friend'.
अनघ (anagha) - O blameless one, O sinless one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, blameless
Derived from 'a' (negation) and 'agha' (sin, fault).
Compound type : bahuvrīhi (a+agha)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix. - agha – sin, fault, evil
noun (neuter)
Note: Epithet for Kubera.