वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-13, verse-27
प्रीतो ऽस्मि तव धर्मज्ञ तपसानेन सुव्रत ।
मया चैतद्व्रतं चीर्णं त्वया चैव धनाधिप ॥२७॥
मया चैतद्व्रतं चीर्णं त्वया चैव धनाधिप ॥२७॥
27. prīto'smi tava dharmajña tapasānena suvrata ,
mayā caitadvrataṃ cīrṇaṃ tvayā caiva dhanādhipa.
mayā caitadvrataṃ cīrṇaṃ tvayā caiva dhanādhipa.
27.
prītaḥ asmi tava dharmajña tapasā anena suvrata
mayā ca etat vratam cīrṇam tvayā ca eva dhanādhipa
mayā ca etat vratam cīrṇam tvayā ca eva dhanādhipa
27.
dharmajña suvrata tava anena tapasā prītaḥ asmi.
mayā ca tvayā eva ca dhanādhipa etat vratam cīrṇam
mayā ca tvayā eva ca dhanādhipa etat vratam cīrṇam
27.
O knower of (natural) law (dharma), O good observer of vows, I am pleased with this asceticism (tapas) of yours. This vow has been observed by me, and indeed, by you also, O lord of wealth (dhanādhipa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रीतः (prītaḥ) - pleased (pleased, delighted, satisfied)
- अस्मि (asmi) - I am
- तव (tava) - your, of you (referring to the interlocutor) (your, of you)
- धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of (natural) law (dharma) (knower of (natural) law (dharma), righteous)
- तपसा (tapasā) - by this asceticism (tapas) (by asceticism (tapas), by penance)
- अनेन (anena) - by this (referring to the asceticism) (by this, with this)
- सुव्रत (suvrata) - O good observer of vows, O virtuous one (good observer of vows, virtuous, righteous)
- मया (mayā) - by me (the speaker, Maheśvara) (by me)
- च (ca) - and (and, also)
- एतत् (etat) - this (referring to the great vow) (this, that)
- व्रतम् (vratam) - this vow, this observance (vow, observance, religious practice)
- चीर्णम् (cīrṇam) - performed, observed (this vow) (performed, practiced, observed, walked)
- त्वया (tvayā) - by you (the interlocutor) (by you)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - indeed, also (only, just, indeed, even)
- धनाधिप (dhanādhipa) - O lord of wealth (dhanādhipa) (lord of wealth, master of riches (an epithet of Kubera))
Words meanings and morphology
प्रीतः (prītaḥ) - pleased (pleased, delighted, satisfied)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prīta
prīta - pleased, delighted, beloved
Past Passive Participle
From root √prī (to please, satisfy)
Root: prī (class 9)
Note: Predicate adjective for the implied subject 'I' (speaker Maheśvara)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense
Present 1st person singular active of root √as
Root: as (class 2)
तव (tava) - your, of you (referring to the interlocutor) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (2nd person pronoun)
Genitive singular of yuṣmad
Note: Qualifies tapasā
धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of (natural) law (dharma) (knower of (natural) law (dharma), righteous)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of (natural) law (dharma), righteous, virtuous
Compound of dharma and jña (from √jñā, to know)
Compound type : tatpuruṣa (dharma+jña)
- dharma – (natural) law, constitution, duty, righteousness, intrinsic nature
noun (masculine)
From root √dhṛ (to support)
Root: dhṛ (class 1) - jña – knowing, skilled in, knower
adjective (masculine)
Agent noun suffix -jña
From root √jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
तपसा (tapasā) - by this asceticism (tapas) (by asceticism (tapas), by penance)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - asceticism (tapas), penance, austerity, heat
From root √tap (to heat, to perform austerity)
Root: tap (class 1)
Note: Cause of being pleased
अनेन (anena) - by this (referring to the asceticism) (by this, with this)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it (proximate demonstrative pronoun)
Instrumental singular of idam
Note: Agrees with tapasā
सुव्रत (suvrata) - O good observer of vows, O virtuous one (good observer of vows, virtuous, righteous)
(noun)
Vocative, masculine, singular of suvrata
suvrata - of good vows, virtuous, righteous, pious
Compound of su (good) and vrata (vow)
Compound type : bahuvrīhi (su+vrata)
- su – good, well, excellent
indeclinable - vrata – vow, religious observance, sacred duty
noun (neuter)
Root: vṛ
मया (mayā) - by me (the speaker, Maheśvara) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we (1st person pronoun)
Instrumental singular of asmad
Note: Agent in passive construction
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
एतत् (etat) - this (referring to the great vow) (this, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that (demonstrative pronoun, referring to what is near or present)
Nominative/Accusative singular neuter of etad
Note: Agrees with vratam
व्रतम् (vratam) - this vow, this observance (vow, observance, religious practice)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vrata
vrata - vow, religious observance, sacred duty
Root: vṛ
Note: Subject of the passive verb cīrṇam
चीर्णम् (cīrṇam) - performed, observed (this vow) (performed, practiced, observed, walked)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of cīrṇa
cīrṇa - performed, practiced, observed, walked
Past Passive Participle
From root √cṛ (to move, perform) with kta suffix
Root: cṛ (class 1)
Note: Predicate adjective for vratam
त्वया (tvayā) - by you (the interlocutor) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (2nd person pronoun)
Instrumental singular of yuṣmad
Note: Agent in passive construction
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
एव (eva) - indeed, also (only, just, indeed, even)
(indeclinable)
Emphatic particle
धनाधिप (dhanādhipa) - O lord of wealth (dhanādhipa) (lord of wealth, master of riches (an epithet of Kubera))
(noun)
Vocative, masculine, singular of dhanādhipa
dhanādhipa - lord of wealth, master of riches, epithet of Kubera
Compound of dhana (wealth) and adhipa (lord)
Compound type : tatpuruṣa (dhana+adhipa)
- dhana – wealth, riches, property, money
noun (neuter)
From root √dhā (to place, bestow) + ana suffix
Root: dhā (class 3) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)
From prefix adhi- and root √pā (to protect)
Prefix: adhi
Root: pā (class 1)