वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-66, verse-15
बहुनात्र किमुक्तेन शृणु राम वचो मम ।
पश्यन्तु सकला लोकास्त्वां मां चैव रणाजिरे ॥१५॥
पश्यन्तु सकला लोकास्त्वां मां चैव रणाजिरे ॥१५॥
15. bahunātra kimuktena śṛṇu rāma vaco mama ,
paśyantu sakalā lokāstvāṃ māṃ caiva raṇājire.
paśyantu sakalā lokāstvāṃ māṃ caiva raṇājire.
15.
bahunā atra kim uktena śṛṇu rāma vacaḥ mama
paśyantu sakalāḥ lokāḥ tvām mām ca eva raṇājire
paśyantu sakalāḥ lokāḥ tvām mām ca eva raṇājire
15.
atra bahunā uktena kim? rāma,
mama vacaḥ śṛṇu.
sakalāḥ lokāḥ raṇājire tvām ca mām ca eva paśyantu.
mama vacaḥ śṛṇu.
sakalāḥ lokāḥ raṇājire tvām ca mām ca eva paśyantu.
15.
What is the point of saying much more here? Listen, O Rāma, to my words. Let all people witness you and me right here on the battlefield.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बहुना (bahunā) - by much, by many
- अत्र (atra) - here, in this place, in this matter
- किम् (kim) - What is the use? (what? why?)
- उक्तेन (uktena) - by what has been said, by speaking
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- राम (rāma) - O Rāma
- वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
- मम (mama) - my, mine
- पश्यन्तु (paśyantu) - let them see, let them behold
- सकलाः (sakalāḥ) - all, entire, complete
- लोकाः (lokāḥ) - all the people (watching the battle) (people, worlds, beings)
- त्वाम् (tvām) - you
- माम् (mām) - me
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly, just, only
- रणाजिरे (raṇājire) - in the battlefield, in the arena of battle
Words meanings and morphology
बहुना (bahunā) - by much, by many
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of bahu
bahu - much, many, numerous
अत्र (atra) - here, in this place, in this matter
(indeclinable)
किम् (kim) - What is the use? (what? why?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who; why, how
उक्तेन (uktena) - by what has been said, by speaking
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, the hero of the Rāmāyaṇa)
वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Root: vac (class 2)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
पश्यन्तु (paśyantu) - let them see, let them behold
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
सकलाः (sakalāḥ) - all, entire, complete
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sakala
sakala - all, entire, complete, whole
Prefix: sa
Root: kal (class 1)
लोकाः (lokāḥ) - all the people (watching the battle) (people, worlds, beings)
(noun)
Nominative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people, mankind
Root: lok (class 10)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, just, only
(indeclinable)
रणाजिरे (raṇājire) - in the battlefield, in the arena of battle
(noun)
Locative, neuter, singular of raṇājira
raṇājira - battlefield, arena of battle
Compound of raṇa (battle) + ajira (courtyard, open ground)
Compound type : tatpuruṣa (raṇa+ajira)
- raṇa – battle, combat, war, fight
noun (masculine)
Root: raṇ (class 1) - ajira – courtyard, open ground, arena
noun (neuter)
Root: aj (class 1)