वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-66, verse-14
अद्य मद्बाणवेगेन प्रेतराड्विषयं गतः ।
ये त्वया निहताः शूराः सह तैस्त्वं समेष्यसि ॥१४॥
ये त्वया निहताः शूराः सह तैस्त्वं समेष्यसि ॥१४॥
14. adya madbāṇavegena pretarāḍviṣayaṃ gataḥ ,
ye tvayā nihatāḥ śūrāḥ saha taistvaṃ sameṣyasi.
ye tvayā nihatāḥ śūrāḥ saha taistvaṃ sameṣyasi.
14.
adya madbāṇavegena pretaraṭ viṣayam gataḥ ye
tvayā nihatāḥ śūrāḥ saha taiḥ tvam sameṣyasi
tvayā nihatāḥ śūrāḥ saha taiḥ tvam sameṣyasi
14.
adya madbāṇavegena (tvam) pretaraṭ viṣayam gataḥ; ye śūrāḥ tvayā nihatāḥ,
tvam taiḥ saha sameṣyasi
tvam taiḥ saha sameṣyasi
14.
Today, by the swiftness of my arrows, you will be sent to the realm of the lord of the departed (Yama). You will join those heroes whom you yourself have killed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today
- मद्बाणवेगेन (madbāṇavegena) - by the speed of my arrows
- प्रेतरट् (pretaraṭ) - Yama, the deity presiding over the dead (lord of the departed, king of ghosts, Yama)
- विषयम् (viṣayam) - the realm or abode of Yama (realm, domain, sphere)
- गतः (gataḥ) - will go, will be sent (to the realm of Yama) (gone, departed, reached, attained)
- ये (ye) - who, which, those who
- त्वया (tvayā) - by you
- निहताः (nihatāḥ) - killed, struck down, destroyed
- शूराः (śūrāḥ) - heroes, brave men, warriors
- सह (saha) - with, together with
- तैः (taiḥ) - with those (heroes) (by/with them)
- त्वम् (tvam) - you
- समेष्यसि (sameṣyasi) - you will meet, you will join
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
मद्बाणवेगेन (madbāṇavegena) - by the speed of my arrows
(noun)
Instrumental, masculine, singular of madbāṇavega
madbāṇavega - speed of my arrows
Compound type : tatpuruṣa (mat+bāṇa+vega)
- mat – my, mine
pronoun
Genitive singular form of 'asmad' - bāṇa – arrow
noun (masculine) - vega – speed, velocity, force, impulse
noun (masculine)
Root: vij (class 3)
प्रेतरट् (pretaraṭ) - Yama, the deity presiding over the dead (lord of the departed, king of ghosts, Yama)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pretaraṭ
pretaraṭ - lord of the departed, king of ghosts, Yama
Compound of preta (departed spirit) + rājan (king)
Compound type : tatpuruṣa (preta+rājan)
- preta – departed, dead; a departed spirit, ghost
noun
Past Passive Participle
From pra- + i (to go)
Prefix: pra
Root: i (class 2) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Sandhi form of pretarāj
विषयम् (viṣayam) - the realm or abode of Yama (realm, domain, sphere)
(noun)
Accusative, masculine, singular of viṣaya
viṣaya - object, sphere, domain, realm, territory, range
Prefix: vi
Root: si (class 5)
गतः (gataḥ) - will go, will be sent (to the realm of Yama) (gone, departed, reached, attained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, departed, reached, passed, dead
Past Passive Participle
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Used here with a prospective sense implying future action, common in challenging statements.
ये (ye) - who, which, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
निहताः (nihatāḥ) - killed, struck down, destroyed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nihata
nihata - killed, struck down, destroyed
Past Passive Participle
From ni- + han (to strike, kill)
Prefix: ni
Root: han (class 2)
शूराः (śūrāḥ) - heroes, brave men, warriors
(noun)
Nominative, masculine, plural of śūra
śūra - brave, valiant, heroic; a hero, warrior
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
तैः (taiḥ) - with those (heroes) (by/with them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
समेष्यसि (sameṣyasi) - you will meet, you will join
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of sam + iṣ
Prefix: sam
Root: iṣ (class 4)