वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-18, verse-3
विपरीतश्च वृद्धश्च विषयैश्च प्रधर्षितः ।
नृपः किमिव न ब्रूयाच्चोद्यमानः समन्मथः ॥३॥
नृपः किमिव न ब्रूयाच्चोद्यमानः समन्मथः ॥३॥
3. viparītaśca vṛddhaśca viṣayaiśca pradharṣitaḥ ,
nṛpaḥ kimiva na brūyāccodyamānaḥ samanmathaḥ.
nṛpaḥ kimiva na brūyāccodyamānaḥ samanmathaḥ.
3.
viparītaḥ ca vṛddhaḥ ca viṣayaiḥ ca pradharṣitaḥ
nṛpaḥ kim iva na brūyāt codyamānaḥ samanmathaḥ
nṛpaḥ kim iva na brūyāt codyamānaḥ samanmathaḥ
3.
viparītaḥ ca vṛddhaḥ ca viṣayaiḥ ca pradharṣitaḥ
ca samanmathaḥ codyamānaḥ nṛpaḥ kim iva na brūyāt
ca samanmathaḥ codyamānaḥ nṛpaḥ kim iva na brūyāt
3.
What would a king not say, when he is confused, aged, overpowered by sensual desires, tormented by passion, and being urged?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विपरीतः (viparītaḥ) - confused (referring to the king's state of mind) (reversed, contrary, confused, perverse)
- च (ca) - and (connecting attributes of the king) (and, also)
- वृद्धः (vṛddhaḥ) - aged (describing the king) (old, aged, grown, increased)
- च (ca) - and (connecting attributes) (and, also)
- विषयैः (viṣayaiḥ) - by sensual desires (by objects of sense, by sensual pleasures, by matters)
- च (ca) - and (connecting attributes) (and, also)
- प्रधर्षितः (pradharṣitaḥ) - overpowered (by sensual desires) (agitated, overpowered, violated, overcome)
- नृपः (nṛpaḥ) - king (Dasharatha) (king, ruler)
- किम् (kim) - what (interrogative for a rhetorical question) (what?, why?, how?)
- इव (iva) - indeed (intensifying the rhetorical question) (like, as if, indeed)
- न (na) - not (negating 'say') (not, no, nor)
- ब्रूयात् (brūyāt) - would say (should say, would say, may say)
- चोद्यमानः (codyamānaḥ) - being urged (to speak or act) (being urged, being prompted, being incited)
- समन्मथः (samanmathaḥ) - tormented by passion (accompanied by Manmatha (god of love), agitated by love, overcome by passion)
Words meanings and morphology
विपरीतः (viparītaḥ) - confused (referring to the king's state of mind) (reversed, contrary, confused, perverse)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viparīta
viparīta - reversed, contrary, opposite, confused, perverse
Past Passive Participle
From √ī (to go) with prefixes 'vi-' and 'pari-', plus '-ta' suffix.
Prefixes: vi+pari
Root: ī (class 2)
Note: Agrees with 'nṛpaḥ'.
च (ca) - and (connecting attributes of the king) (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
वृद्धः (vṛddhaḥ) - aged (describing the king) (old, aged, grown, increased)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛddha
vṛddha - old, aged, grown, increased, wise
Past Passive Participle
From √vṛdh (to grow, increase) + -ta suffix.
Root: vṛdh (class 1)
Note: Agrees with 'nṛpaḥ'.
च (ca) - and (connecting attributes) (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
विषयैः (viṣayaiḥ) - by sensual desires (by objects of sense, by sensual pleasures, by matters)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of viṣaya
viṣaya - object of sense, sensual pleasure, realm, scope, matter
Note: Agent of 'pradharṣitaḥ'.
च (ca) - and (connecting attributes) (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
प्रधर्षितः (pradharṣitaḥ) - overpowered (by sensual desires) (agitated, overpowered, violated, overcome)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pradharṣita
pradharṣita - agitated, overpowered, violated, assailed, overcome
Past Passive Participle
From √dhṛṣ (to be bold, dare, attack) with prefix 'pra-', plus '-ita' suffix.
Prefix: pra
Root: dhṛṣ (class 1)
Note: Agrees with 'nṛpaḥ'.
नृपः (nṛpaḥ) - king (Dasharatha) (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound of 'nṛ' (man) and 'pa' (protector).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, male
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
From √pā (to protect).
Root: pā (class 2)
Note: Subject of the sentence.
किम् (kim) - what (interrogative for a rhetorical question) (what?, why?, how?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why
Interrogative pronoun.
Note: Part of the idiom 'kim iva na'.
इव (iva) - indeed (intensifying the rhetorical question) (like, as if, indeed)
(indeclinable)
Particle.
Note: Used to form a rhetorical question: "what would he *not* say?" meaning "he would say anything."
न (na) - not (negating 'say') (not, no, nor)
(indeclinable)
Negative particle.
Note: Part of the rhetorical question 'kim iva na brūyāt'.
ब्रूयात् (brūyāt) - would say (should say, would say, may say)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of √brū
Optative 3rd person singular
Root verb with optative ending.
Root: brū (class 2)
Note: Expresses possibility or potentiality in a rhetorical context.
चोद्यमानः (codyamānaḥ) - being urged (to speak or act) (being urged, being prompted, being incited)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of codyamāna
codyamāna - being urged, being prompted, being incited
Present Passive Participle
From √cud (to urge, impel) with passive stem and '-māna' suffix.
Root: cud (class 10)
Note: Agrees with 'nṛpaḥ'.
समन्मथः (samanmathaḥ) - tormented by passion (accompanied by Manmatha (god of love), agitated by love, overcome by passion)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samanmatha
samanmatha - accompanied by love, tormented by passion, enamoured
Compound 'sa-' (with) and 'manmatha' (love).
Compound type : bahuvrīhi (sa+manmatha)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Prefix indicating 'with' or 'together'. - manmatha – love, passion, god of love (Cupid)
noun (masculine)
Literally 'that which churns the mind'.
Root: manth (class 1)
Note: Agrees with 'nṛpaḥ'.