वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-18, verse-18
न चाधर्म्यं वचः श्रुत्वा सपत्न्या मम भाषितम् ।
विहाय शोकसंतप्तां गन्तुमर्हसि मामितः ॥१८॥
विहाय शोकसंतप्तां गन्तुमर्हसि मामितः ॥१८॥
18. na cādharmyaṃ vacaḥ śrutvā sapatnyā mama bhāṣitam ,
vihāya śokasaṃtaptāṃ gantumarhasi māmitaḥ.
vihāya śokasaṃtaptāṃ gantumarhasi māmitaḥ.
18.
na ca adharmyam vacaḥ śrutvā sapatnyā mama bhāṣitam
vihāya śokasaṃtaptām gantum arhasi mām itaḥ
vihāya śokasaṃtaptām gantum arhasi mām itaḥ
18.
ca tvam mama sapatnyā bhāṣitam adharmyam vacaḥ śrutvā
śokasaṃtaptām mām vihāya itaḥ gantum na arhasi
śokasaṃtaptām mām vihāya itaḥ gantum na arhasi
18.
Moreover, having heard the unrighteous (adharma) words spoken by my co-wife, you ought not to leave me, who is scorched by sorrow, and depart from here.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also, moreover
- अधर्म्यम् (adharmyam) - unrighteous, unjust, unlawful, against (dharma)
- वचः (vacaḥ) - word, speech, utterance
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- सपत्न्या (sapatnyā) - by a co-wife
- मम (mama) - my, of me
- भाषितम् (bhāṣitam) - spoken, said
- विहाय (vihāya) - having abandoned, having left
- शोकसंतप्ताम् (śokasaṁtaptām) - distressed by sorrow, scorched by grief
- गन्तुम् (gantum) - to go
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
- माम् (mām) - me
- इतः (itaḥ) - from here, hence
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अधर्म्यम् (adharmyam) - unrighteous, unjust, unlawful, against (dharma)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of adharmya
adharmya - unrighteous, unjust, unlawful, not according to dharma
Compound type : negation tatpurusha (a+dharmya)
- a – not, un-
indeclinable - dharmya – righteous, lawful, just, related to dharma
adjective (neuter)
From dharma with suffix -ya
Note: Agrees with vacaḥ.
वचः (vacaḥ) - word, speech, utterance
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, utterance, voice
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Formed from root śru with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
सपत्न्या (sapatnyā) - by a co-wife
(noun)
Instrumental, feminine, singular of sapatnī
sapatnī - co-wife, rival wife
Note: Agent of bhāṣitam.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
Note: Refers to Kausalya.
भाषितम् (bhāṣitam) - spoken, said
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bhāṣita
bhāṣita - spoken, said, uttered
Past Passive Participle
From root bhāṣ (to speak) with suffix -ta
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Agrees with vacaḥ.
विहाय (vihāya) - having abandoned, having left
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
From root hā (to abandon) with upasarga vi and suffix -ya
Prefix: vi
Root: hā (class 3)
शोकसंतप्ताम् (śokasaṁtaptām) - distressed by sorrow, scorched by grief
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śokasaṃtapta
śokasaṁtapta - distressed by sorrow, afflicted by grief, scorched by lamentation
Compound type : tatpurusha (śoka+saṃtapta)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine) - saṃtapta – scorched, distressed, afflicted
adjective (feminine)
Past Passive Participle
From root tap (to heat, distress) with upasarga sam
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
Note: Agrees with mām.
गन्तुम् (gantum) - to go
(indeclinable)
Infinitive
Formed from root gam with suffix -tum
Root: gam (class 1)
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
Note: Object of vihāya and gantum (implied).
इतः (itaḥ) - from here, hence
(indeclinable)
Note: Indicates departure from Kausalya's presence.