मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-133, verse-8
सोऽहमद्य करिष्यामि यन्मे मातुरुदीरितम् ।
हस्त्यश्वरथपादातं सैन्यं च परिकल्प्यताम् ॥८॥
हस्त्यश्वरथपादातं सैन्यं च परिकल्प्यताम् ॥८॥
8. so'hamadya kariṣyāmi yanme māturudīritam .
hastyaśvarathapādātaṃ sainyaṃ ca parikalpyatām.
hastyaśvarathapādātaṃ sainyaṃ ca parikalpyatām.
8.
saḥ aham adya kariṣyāmi yat me mātuḥ udīritam
hastyaśvarathapādātam sainyam ca parikalpyatām
hastyaśvarathapādātam sainyam ca parikalpyatām
8.
So, today I will carry out what was instructed by my mother. Let an army consisting of elephants, horses, chariots, and infantry be prepared.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - I (referring to the speaker, often used emphatically) (he, that)
- अहम् (aham) - I
- अद्य (adya) - today, now
- करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will carry out (I will do, I will make, I will perform)
- यत् (yat) - what (referring to the instruction) (which, what, that)
- मे (me) - my (possessive) (to me, my, for me)
- मातुः (mātuḥ) - by the mother (genitive used with a past passive participle indicating agent) (of the mother, from the mother)
- उदीरितम् (udīritam) - instructed (spoken, uttered, said, instructed)
- हस्त्यश्वरथपादातम् (hastyaśvarathapādātam) - consisting of elephants, horses, chariots, and foot-soldiers; a four-fold army
- सैन्यम् (sainyam) - army, host, military
- च (ca) - and, also
- परिकल्प्यताम् (parikalpyatām) - let it be prepared (let it be prepared, let it be arranged)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - I (referring to the speaker, often used emphatically) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the speaker implicitly
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will carry out (I will do, I will make, I will perform)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
future tense
first person singular, future active
Root: kṛ (class 8)
यत् (yat) - what (referring to the instruction) (which, what, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Can also be accusative singular neuter.
मे (me) - my (possessive) (to me, my, for me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form
मातुः (mātuḥ) - by the mother (genitive used with a past passive participle indicating agent) (of the mother, from the mother)
(noun)
Genitive, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: Used as an agent with the passive verb 'udīritam'.
उदीरितम् (udīritam) - instructed (spoken, uttered, said, instructed)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of udīrita
udīrita - spoken, uttered, said, instructed
Past Passive Participle
Derived from root īr (to move, to stir, to utter) with prefix ud-
Prefix: ud
Root: īr (class 2)
Note: Agrees with 'yat'.
हस्त्यश्वरथपादातम् (hastyaśvarathapādātam) - consisting of elephants, horses, chariots, and foot-soldiers; a four-fold army
(noun)
Nominative, neuter, singular of hastyaśvarathapādāta
hastyaśvarathapādāta - consisting of elephants, horses, chariots, and foot-soldiers; a four-fold army
Compound type : dvandva tatpuruṣa (hastin+aśva+ratha+pādāta)
- hastin – elephant
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine) - pādāta – foot-soldier, infantry
noun (masculine)
Note: Agrees with 'sainyam'. Can also be accusative singular neuter.
सैन्यम् (sainyam) - army, host, military
(noun)
Nominative, neuter, singular of sainya
sainya - army, host, military
Derived from 'senā' (army)
Note: Can also be accusative singular neuter.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
परिकल्प्यताम् (parikalpyatām) - let it be prepared (let it be prepared, let it be arranged)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of parikalpya
third person singular, imperative passive
Derived from root kḷp (to be in order, to be arranged) with prefix pari-
Prefix: pari
Root: kḷp (class 1)