मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-131, verse-37
मार्कण्डेय उवाच ।
इति संक्रान्तसन्देशमिन्द्रसेना विसृज्य तम् ।
पतिदेहमुपाश्लिष्य विवेशाग्निं मनस्विनी ॥३७॥
इति संक्रान्तसन्देशमिन्द्रसेना विसृज्य तम् ।
पतिदेहमुपाश्लिष्य विवेशाग्निं मनस्विनी ॥३७॥
37. mārkaṇḍeya uvāca .
iti saṃkrāntasandeśamindrasenā visṛjya tam .
patidehamupāśliṣya viveśāgniṃ manasvinī.
iti saṃkrāntasandeśamindrasenā visṛjya tam .
patidehamupāśliṣya viveśāgniṃ manasvinī.
37.
mārkaṇḍeyaḥ uvāca iti saṅkrāntasandeśam indrasenā
visr̥jya tam patideham upāśliṣya viveśa agnim manasvinī
visr̥jya tam patideham upāśliṣya viveśa agnim manasvinī
37.
Markandeya said: Having thus dismissed him who had delivered the message, the resolute Indrasena embraced her husband's body and entered the fire (agni).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - Markandeya
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- सङ्क्रान्तसन्देशम् (saṅkrāntasandeśam) - whose message has been conveyed/delivered
- इन्द्रसेना (indrasenā) - Indrasena
- विस्र्̥ज्य (visr̥jya) - having dismissed (the messenger) (having dismissed, having released, having sent off)
- तम् (tam) - him (the messenger) (him, that)
- पतिदेहम् (patideham) - husband's body
- उपाश्लिष्य (upāśliṣya) - having embraced, having clung to
- विवेश (viveśa) - entered
- अग्निम् (agnim) - fire
- मनस्विनी (manasvinī) - resolute, high-minded, strong-minded (feminine)
Words meanings and morphology
मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - Markandeya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - Markandeya (a sage)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense form
Root vac, perfect (liṭ) form, 3rd person singular active
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
सङ्क्रान्तसन्देशम् (saṅkrāntasandeśam) - whose message has been conveyed/delivered
(adjective)
Accusative, masculine, singular of saṅkrāntasandeśa
saṅkrāntasandeśa - one whose message is conveyed
Compound type : bahuvrīhi (saṅkrānta+sandeśa)
- saṅkrānta – conveyed, transferred, moved
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root kram with prefix sam-
Prefix: sam
Root: kram (class 1) - sandeśa – message, information
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: diś (class 6)
इन्द्रसेना (indrasenā) - Indrasena
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of indrasenā
indrasenā - Indrasena (a proper name, often female)
विस्र्̥ज्य (visr̥jya) - having dismissed (the messenger) (having dismissed, having released, having sent off)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Root sr̥j with prefix vi, followed by -ya suffix for absolutives
Prefix: vi
Root: sr̥j (class 6)
तम् (tam) - him (the messenger) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him
पतिदेहम् (patideham) - husband's body
(noun)
Accusative, masculine, singular of patideha
patideha - husband's body
Compound type : tatpuruṣa (pati+deha)
- pati – husband, lord
noun (masculine)
Root: pā - deha – body
noun (masculine)
Root: dih
उपाश्लिष्य (upāśliṣya) - having embraced, having clung to
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Root śliṣ with prefix upa + ā, followed by -ya suffix for absolutives
Prefixes: upa+ā
Root: śliṣ (class 4)
विवेश (viveśa) - entered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of viś
Perfect tense form
Root viś, perfect (liṭ) form, 3rd person singular active
Root: viś (class 6)
अग्निम् (agnim) - fire
(noun)
Accusative, masculine, singular of agni
agni - fire
Root: ag
मनस्विनी (manasvinī) - resolute, high-minded, strong-minded (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of manasvin
manasvin - resolute, high-minded, sagacious
Derived from manas + vin suffix
Note: Agrees with 'Indrasenā'.