मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-131, verse-23
मद्भर्त्राऽधिकृतो राजा चतुर्णां परिपालकः ।
त्वमाश्रमाणां किं युक्तं तापसान्यन्न रक्षसि ॥२३॥
त्वमाश्रमाणां किं युक्तं तापसान्यन्न रक्षसि ॥२३॥
23. madbhartrā'dhikṛto rājā caturṇāṃ paripālakaḥ .
tvamāśramāṇāṃ kiṃ yuktaṃ tāpasānyanna rakṣasi.
tvamāśramāṇāṃ kiṃ yuktaṃ tāpasānyanna rakṣasi.
23.
matbhartrā adhikṛtaḥ rājā caturṇām paripālakaḥ
tvam āśramāṇām kim yuktam tāpasān anyat na rakṣasi
tvam āśramāṇām kim yuktam tāpasān anyat na rakṣasi
23.
My husband, the king, is invested with authority and is the protector of the four orders (āśramas). So, you, belonging to the āśramas, why is it proper that you do not protect other ascetics?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मत्भर्त्रा (matbhartrā) - by my husband (Yudhiṣṭhira) (by my husband, by my lord)
- अधिकृतः (adhikṛtaḥ) - authorized, appointed, in charge, invested with authority
- राजा (rājā) - King Yudhiṣṭhira (king, ruler)
- चतुर्णाम् (caturṇām) - of the four āśramas (stages of life) (of the four)
- परिपालकः (paripālakaḥ) - protector, guardian
- त्वम् (tvam) - Dama, the Śūdra ascetic (you)
- आश्रमाणाम् (āśramāṇām) - of the āśramas (stages of life/hermitages)
- किम् (kim) - what? why?
- युक्तम् (yuktam) - proper, fitting
- तापसान् (tāpasān) - ascetics
- अन्यत् (anyat) - other duties or other people to protect (other, another (thing/matter))
- न (na) - not
- रक्षसि (rakṣasi) - you protect
Words meanings and morphology
मत्भर्त्रा (matbhartrā) - by my husband (Yudhiṣṭhira) (by my husband, by my lord)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of matbhartṛ
matbhartṛ - my husband, my lord
Compound type : Tatpurusha (mat+bhartṛ)
- mat – my
pronoun - bhartṛ – husband, master, lord
noun (masculine)
अधिकृतः (adhikṛtaḥ) - authorized, appointed, in charge, invested with authority
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adhikṛta
adhikṛta - appointed, authorized, holding authority, in charge of
Past Passive Participle
Prefix: adhi
Root: kṛ (class 8)
राजा (rājā) - King Yudhiṣṭhira (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
चतुर्णाम् (caturṇām) - of the four āśramas (stages of life) (of the four)
(numeral)
Note: agrees with an implied noun like 'āśramāṇām'
परिपालकः (paripālakaḥ) - protector, guardian
(noun)
Nominative, masculine, singular of paripālaka
paripālaka - protector, guardian, preserver
agent noun from pari-pāl
Prefix: pari
Root: pāl (class 10)
त्वम् (tvam) - Dama, the Śūdra ascetic (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
आश्रमाणाम् (āśramāṇām) - of the āśramas (stages of life/hermitages)
(noun)
Genitive, masculine, plural of āśrama
āśrama - a hermitage, a stage of religious life (brahmacarya, gārhasthya, vānaprastha, saṃnyāsa)
Root: śram (class 4)
किम् (kim) - what? why?
(indeclinable)
युक्तम् (yuktam) - proper, fitting
(adjective)
Nominative, neuter, singular of yukta
yukta - joined, united, proper, right, suitable
Past Passive Participle
Root: yuj (class 7)
तापसान् (tāpasān) - ascetics
(noun)
Accusative, masculine, plural of tāpasa
tāpasa - an ascetic, hermit, devotee
Root: tapas
अन्यत् (anyat) - other duties or other people to protect (other, another (thing/matter))
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anya
anya - other, another, different
Note: Used adverbially or as a general neuter object
न (na) - not
(indeclinable)
रक्षसि (rakṣasi) - you protect
(verb)
2nd person , singular, active, present (Laṭ) of rakṣ
Root: rakṣ (class 1)