Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,131

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-131, verse-29

नास्माकमधिकारोऽत्र तापसानां नराधिप ।
कुरुष्वैतदितीत्थं त्वमेवं भूपतिभाषितम् ॥२९॥
29. nāsmākamadhikāro'tra tāpasānāṃ narādhipa .
kuruṣvaitaditītthaṃ tvamevaṃ bhūpatibhāṣitam.
29. na asmākam adhikāraḥ atra tāpasānām narādhipa
kuruṣva etat iti ittham tvam evam bhūpatibhāṣitam
29. We ascetics have no authority in this matter, O King. You yourself should do this. Such was the king's statement.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not, no, nor
  • अस्माकम् (asmākam) - our, of us
  • अधिकारः (adhikāraḥ) - authority, right, jurisdiction
  • अत्र (atra) - in this matter (here, in this place, in this matter)
  • तापसानाम् (tāpasānām) - of ascetics, for ascetics
  • नराधिप (narādhipa) - O king!, ruler of men
  • कुरुष्व (kuruṣva) - do, perform, make
  • एतत् (etat) - this (action) (this, this one)
  • इति (iti) - thus (introducing a quotation or conclusion) (thus, in this manner, so)
  • इत्थम् (ittham) - thus, in this manner, so
  • त्वम् (tvam) - you (singular)
  • एवम् (evam) - such (qualifying the king's statement) (thus, so, in this way)
  • भूपतिभाषितम् (bhūpatibhāṣitam) - the statement made by the king (spoken by the king, the king's speech)

Words meanings and morphology

(na) - not, no, nor
(indeclinable)
अस्माकम् (asmākam) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
अधिकारः (adhikāraḥ) - authority, right, jurisdiction
(noun)
Nominative, masculine, singular of adhikāra
adhikāra - authority, right, privilege, jurisdiction, office
Derived from prefix 'adhi' and root 'kṛ' (to do/make).
Prefix: adhi
Root: kṛ (class 8)
अत्र (atra) - in this matter (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
Formed from pronoun base 'tad' and locative suffix '-tra'.
तापसानाम् (tāpasānām) - of ascetics, for ascetics
(noun)
Genitive, masculine, plural of tāpasa
tāpasa - ascetic, hermit, one who performs penance
Derived from 'tapas' (asceticism).
Root: tap (class 1)
नराधिप (narādhipa) - O king!, ruler of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king, ruler of men, lord of men
Compound of 'nara' (man) and 'adhipa' (ruler).
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
  • nara – man, human being
    noun (masculine)
  • adhipa – ruler, lord, master
    noun (masculine)
    Prefix: adhi
    Root: pā
कुरुष्व (kuruṣva) - do, perform, make
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kṛ
Imperative Middle Voice
2nd person singular, imperative, middle voice of verb root 'kṛ'
Root: kṛ (class 8)
एतत् (etat) - this (action) (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one, that
इति (iti) - thus (introducing a quotation or conclusion) (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
इत्थम् (ittham) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
From pronoun base 'id' (this) with suffix '-tham'.
त्वम् (tvam) - you (singular)
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you (singular)
Note: Subject of 'kuruṣva'.
एवम् (evam) - such (qualifying the king's statement) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
भूपतिभाषितम् (bhūpatibhāṣitam) - the statement made by the king (spoken by the king, the king's speech)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhūpatibhāṣita
bhūpatibhāṣita - spoken by the king, the king's speech/statement
Compound involving Past Passive Participle
Compound of 'bhūpati' (king) and 'bhāṣita' (spoken, PPP of 'bhāṣ').
Compound type : tatpuruṣa (bhūpati+bhāṣita)
  • bhūpati – king, lord of the earth
    noun (masculine)
    Compound of 'bhū' (earth) and 'pati' (lord).
  • bhāṣita – spoken, said, speech, word
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From root 'bhāṣ' (to speak)
    Root: bhāṣ (class 1)