Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,131

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-131, verse-1

मार्कण्डेय उवाच ।
स तां लब्ध्वा तथा पत्नीं सुमनां सुमहामुने ।
प्रणम्य स पितुः पादौ मातुश्च क्षितिपात्मजः ॥१॥
1. mārkaṇḍeya uvāca .
sa tāṃ labdhvā tathā patnīṃ sumanāṃ sumahāmune .
praṇamya sa pituḥ pādau mātuśca kṣitipātmajaḥ.
1. mārkaṇḍeyaḥ uvāca saḥ tām labdhvā tathā patnīm sumanām
sumahāmune praṇamya saḥ pituḥ pādau mātuḥ ca kṣitipātmajaḥ
1. Mārkaṇḍeya said: O great sage, having thus obtained Sumanā as his wife, that son of the king (kṣitipātmaja) bowed to the feet of his father and mother.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - The sage Mārkaṇḍeya, speaker of the verse (Mārkaṇḍeya (a sage))
  • उवाच (uvāca) - Mārkaṇḍeya said (he said, he spoke)
  • सः (saḥ) - He (the son of the king, Narishyanta) (he, that)
  • ताम् (tām) - her (Sumanā) (her, that (feminine))
  • लब्ध्वा (labdhvā) - having obtained (Sumanā) (having obtained, having gained)
  • तथा (tathā) - thus, in this manner (referring to the previous verse context of the marriage arrangements) (thus, so, likewise)
  • पत्नीम् (patnīm) - his wife (wife, mistress)
  • सुमनाम् (sumanām) - the woman named Sumanā (Sumanā (name of a woman), good-minded, benevolent)
  • सुमहामुने (sumahāmune) - O (you who are a) very great sage (referring to the listener of Mārkaṇḍeya) (O great sage, O very great ascetic)
  • प्रणम्य (praṇamya) - having offered obeisance to his parents (having bowed, having saluted)
  • सः (saḥ) - He (the son of the king, Narishyanta) (he, that)
  • पितुः (pituḥ) - of his father (of the father, from the father)
  • पादौ (pādau) - the two feet (of his parents) (feet (dual))
  • मातुः (mātuḥ) - of his mother (of the mother, from the mother)
  • (ca) - and
  • क्षितिपात्मजः (kṣitipātmajaḥ) - the son of the king (Narishyanta) (son of a king, prince)

Words meanings and morphology

मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - The sage Mārkaṇḍeya, speaker of the verse (Mārkaṇḍeya (a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - Mārkaṇḍeya (name of a famous sage)
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - Mārkaṇḍeya said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect
3rd person singular, Perfect Active, from root `vac`.
Root: vac (class 2)
Note: The verb for Mārkaṇḍeya.
सः (saḥ) - He (the son of the king, Narishyanta) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he
Note: Subject of the main clause.
ताम् (tām) - her (Sumanā) (her, that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she
Note: Object of `labdhvā`.
लब्ध्वा (labdhvā) - having obtained (Sumanā) (having obtained, having gained)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed by adding `tvā` to the root.
Root: labh (class 1)
तथा (tathā) - thus, in this manner (referring to the previous verse context of the marriage arrangements) (thus, so, likewise)
(indeclinable)
पत्नीम् (patnīm) - his wife (wife, mistress)
(noun)
Accusative, feminine, singular of patnī
patnī - wife, mistress of the house
Note: Appositive to `sumanām`.
सुमनाम् (sumanām) - the woman named Sumanā (Sumanā (name of a woman), good-minded, benevolent)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sumanā
sumanā - Sumanā (a proper name), well-minded, benevolent, joyous
Note: Object of `labdhvā`.
सुमहामुने (sumahāmune) - O (you who are a) very great sage (referring to the listener of Mārkaṇḍeya) (O great sage, O very great ascetic)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sumahāmuni
sumahāmuni - great sage, very great ascetic
Compound of `su` (good/very) + `mahā` (great) + `muni` (sage).
Compound type : karmadhāraya (su+mahā+muni)
  • su – good, well, very
    indeclinable
  • mahā – great, large
    adjective
  • muni – sage, ascetic, seer
    noun (masculine)
Note: The address to the listener.
प्रणम्य (praṇamya) - having offered obeisance to his parents (having bowed, having saluted)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed by adding `ya` to the root with prefix.
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
सः (saḥ) - He (the son of the king, Narishyanta) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he
Note: Reinforces the subject `kṣitipātmajaḥ`.
पितुः (pituḥ) - of his father (of the father, from the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Possessive, governing `pādau`.
पादौ (pādau) - the two feet (of his parents) (feet (dual))
(noun)
Accusative, masculine, dual of pāda
pāda - foot, leg, quarter
Note: Object of `praṇamya`.
मातुः (mātuḥ) - of his mother (of the mother, from the mother)
(noun)
Genitive, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: Possessive, governing `pādau` (shared object).
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects `pituḥ` and `mātuḥ`.
क्षितिपात्मजः (kṣitipātmajaḥ) - the son of the king (Narishyanta) (son of a king, prince)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṣitipātmaja
kṣitipātmaja - son of a king, prince
Compound: `kṣitipa` (king) + `ātmaja` (son).
Compound type : tatpurusha (kṣitipa+ātmaja)
  • kṣitipa – king, protector of the earth
    noun (masculine)
  • ātmaja – son, born of oneself
    noun (masculine)
    derived noun
    Derived from `ātman` (self) + `ja` (born).
    Root: jan (class 4)
Note: Subject of the sentence, refers to Narishyanta.