मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-117, verse-20
तृणान्यन्येऽपि खादन्ति गोऽजावितुरगादिकाः ।
तांस्तेषां पोषणायाहमिच्छामि निधनं गतान् ॥२०॥
तांस्तेषां पोषणायाहमिच्छामि निधनं गतान् ॥२०॥
20. tṛṇānyanye'pi khādanti go'jāvituragādikāḥ .
tāṃsteṣāṃ poṣaṇāyāhamicchāmi nidhanaṃ gatān.
tāṃsteṣāṃ poṣaṇāyāhamicchāmi nidhanaṃ gatān.
20.
tṛṇāni anye api khādanti goajāvituragādikāḥ |
tān teṣām poṣaṇāya aham icchāmi nidhanam gatān
tān teṣām poṣaṇāya aham icchāmi nidhanam gatān
20.
Cows, goats, sheep, horses, and other such animals eat grass. But I desire that those (dangerous beings) who have met their demise would serve as nourishment for my relatives.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तृणानि (tṛṇāni) - grass, blades of grass
- अन्ये (anye) - other animals (cows, goats etc.) (others)
- अपि (api) - also, even
- खादन्ति (khādanti) - they eat
- गोअजावितुरगादिकाः (goajāvituragādikāḥ) - cows, goats, sheep, horses, and others
- तान् (tān) - those dangerous beings (men, lions, tigers, wolves from verse 1) (those, them)
- तेषाम् (teṣām) - of my relatives (bandhūnām) from verse 137105 (of them, their)
- पोषणाय (poṣaṇāya) - for nourishment, for maintenance
- अहम् (aham) - I
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
- निधनम् (nidhanam) - death, destruction, demise
- गतान् (gatān) - dead, deceased (gone, obtained, reached, dead)
Words meanings and morphology
तृणानि (tṛṇāni) - grass, blades of grass
(noun)
Nominative, neuter, plural of tṛṇa
tṛṇa - grass, blade of grass, straw
Root: tṛṇ
Note: Subject of `khādanti`.
अन्ये (anye) - other animals (cows, goats etc.) (others)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of anya
anya - other, another, different
Indeclinable pronoun.
Note: Refers to `goajāvituragādikāḥ`.
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'others'.
खादन्ति (khādanti) - they eat
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of khād
Root: khād (class 1)
गोअजावितुरगादिकाः (goajāvituragādikāḥ) - cows, goats, sheep, horses, and others
(noun)
Nominative, masculine, plural of goajāvituragādika
goajāvituragādika - cows, goats, sheep, horses, and similar animals
Dvandva compound listing animals + ādi.
Compound type : dvandva (go+aja+avi+turaga+ādika)
- go – cow, ox, cattle
noun (masculine) - aja – goat
noun (masculine) - avi – sheep
noun (masculine) - turaga – horse
noun (masculine)
From 'tura' (quick) + 'ga' (going).
Root: gam (class 1) - ādika – beginning with, and others, etc.
adjective
From 'ādi' + suffix 'ka'.
Root: ād
Note: Agrees with `anye`.
तान् (tān) - those dangerous beings (men, lions, tigers, wolves from verse 1) (those, them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers back to the dangerous beings from the first verse.
तेषाम् (teṣām) - of my relatives (bandhūnām) from verse 137105 (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to `bandhūnām` (relatives) from the previous verse.
पोषणाय (poṣaṇāya) - for nourishment, for maintenance
(noun)
Dative, neuter, singular of poṣaṇa
poṣaṇa - nourishing, maintaining, feeding, support, nourishment
From root 'puṣ' (to nourish) + nominal suffix 'ana'.
Root: puṣ (class 4)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
First person singular pronoun.
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of iṣ
Root 'iṣ' (class 6) forms 'icchati'.
Root: iṣ (class 6)
निधनम् (nidhanam) - death, destruction, demise
(noun)
Accusative, neuter, singular of nidhana
nidhana - death, destruction, annihilation, demise
From 'ni' + root 'dhā' (to place, set, hold).
Prefix: ni
Root: dhā (class 3)
Note: Used with `gatān` as `nidhanaṃ gatān` (gone to destruction/death).
गतान् (gatān) - dead, deceased (gone, obtained, reached, dead)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of gata
gata - gone, departed, reached, understood, past, dead
Past Passive Participle
From root 'gam' (to go) + suffix 'kta'.
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with `tān`, forming 'those who have met their demise'.