महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-53, verse-16
जटामण्डलसंवीतः स्वर्णचीरी महातपाः ।
हेमदण्डधरो राजन्कमण्डलुधरस्तथा ॥१६॥
हेमदण्डधरो राजन्कमण्डलुधरस्तथा ॥१६॥
16. jaṭāmaṇḍalasaṁvītaḥ svarṇacīrī mahātapāḥ ,
hemadaṇḍadharo rājankamaṇḍaludharastathā.
hemadaṇḍadharo rājankamaṇḍaludharastathā.
16.
jaṭāmaṇḍalasaṃvītaḥ svarṇacīrī mahātapāḥ
hemadaṇḍadharaḥ rājan kamaṇḍaludharaḥ tathā
hemadaṇḍadharaḥ rājan kamaṇḍaludharaḥ tathā
16.
rājan saḥ jaṭāmaṇḍalasaṃvītaḥ svarṇacīrī
mahātapāḥ hemadaṇḍadharaḥ tathā kamaṇḍaludharaḥ
mahātapāḥ hemadaṇḍadharaḥ tathā kamaṇḍaludharaḥ
16.
O King, he was adorned with a mass of matted hair, wore golden bark garments, possessed great ascetic fervor (tapas), carried a golden staff, and also held a water pot (kamaṇḍalu).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जटामण्डलसंवीतः (jaṭāmaṇḍalasaṁvītaḥ) - surrounded by a mass of matted hair, adorned with matted locks
- स्वर्णचीरी (svarṇacīrī) - wearing golden bark garments
- महातपाः (mahātapāḥ) - of great ascetic fervor, a great ascetic
- हेमदण्डधरः (hemadaṇḍadharaḥ) - holding a golden staff
- राजन् (rājan) - O king
- कमण्डलुधरः (kamaṇḍaludharaḥ) - holding a water pot
- तथा (tathā) - and also, similarly
Words meanings and morphology
जटामण्डलसंवीतः (jaṭāmaṇḍalasaṁvītaḥ) - surrounded by a mass of matted hair, adorned with matted locks
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jaṭāmaṇḍalasaṃvīta
jaṭāmaṇḍalasaṁvīta - covered with or wearing a circular mass of matted hair
Past Passive Participle compound
Compound type : bahuvrihi (jaṭāmaṇḍala+saṃvīta)
- jaṭāmaṇḍala – mass/circle of matted hair
noun (neuter) - saṃvīta – covered, enveloped, surrounded
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root `vī` with prefix `sam`.
Prefix: sam
Root: vī (class 1)
स्वर्णचीरी (svarṇacīrī) - wearing golden bark garments
(noun)
Nominative, masculine, singular of svarṇacīrin
svarṇacīrin - one who wears golden bark garments
Compound type : bahuvrihi (svarṇa+cīrin)
- svarṇa – gold, golden
noun (neuter) - cīrin – wearing bark garments
adjective (masculine)
Derived from `cīra` (bark garment) + suffix `in`.
महातपाः (mahātapāḥ) - of great ascetic fervor, a great ascetic
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātapas
mahātapas - having great asceticism/austerity, a great ascetic
Compound type : bahuvrihi (mahā+tapas)
- mahā – great, mighty, large
adjective - tapas – austerity, asceticism, heat, penance
noun (neuter)
Root: tap (class 1)
हेमदण्डधरः (hemadaṇḍadharaḥ) - holding a golden staff
(noun)
Nominative, masculine, singular of hemadaṇḍadhara
hemadaṇḍadhara - one who holds a golden staff
Compound type : tatpuruṣa (hema+daṇḍa+dhara)
- hema – gold, golden
noun (neuter) - daṇḍa – staff, stick, rod, punishment
noun (masculine) - dhara – holding, bearing, carrying
adjective (masculine)
Agent noun/adjective
From root `dhṛ` (to hold).
Root: dhṛ (class 1)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
कमण्डलुधरः (kamaṇḍaludharaḥ) - holding a water pot
(noun)
Nominative, masculine, singular of kamaṇḍaludhara
kamaṇḍaludhara - one who holds a water pot (kamaṇḍalu)
Compound type : tatpuruṣa (kamaṇḍalu+dhara)
- kamaṇḍalu – water pot (used by ascetics)
noun (masculine) - dhara – holding, bearing, carrying
adjective (masculine)
Agent noun/adjective
From root `dhṛ` (to hold).
Root: dhṛ (class 1)
तथा (tathā) - and also, similarly
(indeclinable)