महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-43, verse-1
जनमेजय उवाच ।
सरस्वत्याः प्रभावोऽयमुक्तस्ते द्विजसत्तम ।
कुमारस्याभिषेकं तु ब्रह्मन्व्याख्यातुमर्हसि ॥१॥
सरस्वत्याः प्रभावोऽयमुक्तस्ते द्विजसत्तम ।
कुमारस्याभिषेकं तु ब्रह्मन्व्याख्यातुमर्हसि ॥१॥
1. janamejaya uvāca ,
sarasvatyāḥ prabhāvo'yamuktaste dvijasattama ,
kumārasyābhiṣekaṁ tu brahmanvyākhyātumarhasi.
sarasvatyāḥ prabhāvo'yamuktaste dvijasattama ,
kumārasyābhiṣekaṁ tu brahmanvyākhyātumarhasi.
1.
janamejayaḥ uvāca | sarasvatyāḥ prabhāvaḥ ayam uktaḥ te
dvijasattama | kumārasya abhiṣekam tu brahman vyākhyātum arhasi
dvijasattama | kumārasya abhiṣekam tu brahman vyākhyātum arhasi
1.
janamejayaḥ uvāca he dvijasattama! sarasvatyāḥ ayam prabhāvaḥ
te uktaḥ brahman! tu kumārasya abhiṣekam vyākhyātum arhasi
te uktaḥ brahman! tu kumārasya abhiṣekam vyākhyātum arhasi
1.
Janamejaya said: "O best among the twice-born (dvijasattama)! This influence (prabhāva) of Sarasvatī has been recounted to you. But O knower of Brahman (brahman)! You ought to explain the consecration of Kumāra."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जनमेजयः (janamejayaḥ) - Janamejaya (a king of the Kuru dynasty)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- सरस्वत्याः (sarasvatyāḥ) - of Sarasvatī (goddess of knowledge, speech, and arts; also a river)
- प्रभावः (prabhāvaḥ) - influence, power, might, splendor
- अयम् (ayam) - this (masculine nominative singular)
- उक्तः (uktaḥ) - said, spoken, recounted
- ते (te) - to you
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (Brahmins)
- कुमारस्य (kumārasya) - of Kumāra (Kārttikeya)
- अभिषेकम् (abhiṣekam) - consecration, anointing, coronation
- तु (tu) - but, indeed, however
- ब्रह्मन् (brahman) - O knower of Brahman, O Brahmin (sage)
- व्याख्यातुम् (vyākhyātum) - to explain, to describe, to expound
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
Words meanings and morphology
जनमेजयः (janamejayaḥ) - Janamejaya (a king of the Kuru dynasty)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of janamejaya
janamejaya - Janamejaya (name of a king, son of Parīkṣit, a descendant of the Kuru race)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active Third Singular
Root vac, second conjugation (adādi), parasmaipada. Perfect (liṭ) form.
Root: vac (class 2)
सरस्वत्याः (sarasvatyāḥ) - of Sarasvatī (goddess of knowledge, speech, and arts; also a river)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of sarasvatī
sarasvatī - Sarasvatī (name of a sacred river; goddess of speech, knowledge, arts, and learning)
प्रभावः (prabhāvaḥ) - influence, power, might, splendor
(noun)
Nominative, masculine, singular of prabhāva
prabhāva - power, might, influence, majesty, dignity; splendor, glory
From prefix pra + root bhū (to be, become)
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
अयम् (ayam) - this (masculine nominative singular)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, he, she, it (demonstrative pronoun)
उक्तः (uktaḥ) - said, spoken, recounted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, told, declared
Past Passive Participle
From root vac (to speak) + kta suffix
Root: vac (class 2)
ते (te) - to you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (personal pronoun)
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (Brahmins)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born (Brahmins)
Compound type : tatpurusha (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (a Brahmin, Kshatriya, or Vaiśya; traditionally refers to a Brahmin); a bird; a tooth
noun (masculine)
From dvi (two) + jan (to be born)
Root: jan (class 4) - sattama – best, most excellent, pre-eminent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
कुमारस्य (kumārasya) - of Kumāra (Kārttikeya)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of kumāra
kumāra - a boy, a youth, a son; a prince; an epithet of Kārttikeya
अभिषेकम् (abhiṣekam) - consecration, anointing, coronation
(noun)
Accusative, masculine, singular of abhiṣeka
abhiṣeka - sprinkling, ablution; inauguration, consecration, coronation; a bath, ritual bathing
From prefix abhi + root sic (to sprinkle)
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
ब्रह्मन् (brahman) - O knower of Brahman, O Brahmin (sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - a Brahmin, a priest, a knower of sacred knowledge (masculine); the ultimate reality (neuter)
Root: bṛh (class 1)
व्याख्यातुम् (vyākhyātum) - to explain, to describe, to expound
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive from root khyā (to tell, to be known) with prefixes vi-ā
Prefixes: vi+ā
Root: khyā (class 2)
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Active Second Singular
Root arh, first conjugation (bhvādi), parasmaipada. Present (laṭ) form.
Root: arh (class 1)