महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-7, verse-22
ततः प्रयाते राजेन्द्र कर्णे नरवरोत्तमे ।
धनंजयमभिप्रेक्ष्य धर्मराजोऽब्रवीदिदम् ॥२२॥
धनंजयमभिप्रेक्ष्य धर्मराजोऽब्रवीदिदम् ॥२२॥
22. tataḥ prayāte rājendra karṇe naravarottame ,
dhanaṁjayamabhiprekṣya dharmarājo'bravīdidam.
dhanaṁjayamabhiprekṣya dharmarājo'bravīdidam.
22.
tataḥ prayāte rājendra karṇe naravarottame
dhanañjayam abhiprekṣya dharmarājaḥ abravīt idam
dhanañjayam abhiprekṣya dharmarājaḥ abravīt idam
22.
rājendra tataḥ naravarottame karṇe prayāte
dharmarājaḥ dhanañjayam abhiprekṣya idam abravīt
dharmarājaḥ dhanañjayam abhiprekṣya idam abravīt
22.
Then, O king, after Karṇa, that foremost among men, had departed, the king of righteousness (Dharmarāja), looking at Dhanañjaya, spoke these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- प्रयाते (prayāte) - used in a locative absolute construction, meaning 'when Karṇa had departed' (upon the departure of, when he had departed)
- राजेन्द्र (rājendra) - O King (addressing Yudhiṣṭhira or a listener) (O king of kings, O chief of kings)
- कर्णे (karṇe) - when Karṇa (locative absolute with 'prayāte') (in Karṇa, to Karṇa, concerning Karṇa)
- नरवरोत्तमे (naravarottame) - in the best of excellent men, in the supreme among men
- धनञ्जयम् (dhanañjayam) - Dhanañjaya (Arjuna)
- अभिप्रेक्ष्य (abhiprekṣya) - having looked at, having perceived, having observed
- धर्मराजः (dharmarājaḥ) - Yudhiṣṭhira, the king of righteousness (dharma) (king of righteousness (dharma), Dharmarāja (Yudhiṣṭhira or Yama))
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- इदम् (idam) - this, these
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
प्रयाते (prayāte) - used in a locative absolute construction, meaning 'when Karṇa had departed' (upon the departure of, when he had departed)
(adjective)
Locative, masculine, singular of prayāta
prayāta - departed, gone forth, set out
Past Passive Participle
Derived from the root √yā (to go) with the prefix pra- and suffix -kta.
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
राजेन्द्र (rājendra) - O King (addressing Yudhiṣṭhira or a listener) (O king of kings, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, chief of kings
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra (name of a deity), chief, best
noun (masculine)
कर्णे (karṇe) - when Karṇa (locative absolute with 'prayāte') (in Karṇa, to Karṇa, concerning Karṇa)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of karṇa
karṇa - ear, Karṇa (proper name)
नरवरोत्तमे (naravarottame) - in the best of excellent men, in the supreme among men
(noun)
Locative, masculine, singular of naravarottama
naravarottama - best among excellent men, supreme among men
Compound type : tatpurusha (nara+vara+uttama)
- nara – man, human being
noun (masculine) - vara – best, excellent, choice
adjective - uttama – highest, best, supreme
adjective
धनञ्जयम् (dhanañjayam) - Dhanañjaya (Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhanañjaya
dhanañjaya - one who conquers wealth (an epithet of Arjuna)
Compound type : upapada tatpurusha (dhana+√ji)
- dhana – wealth, riches
noun (neuter) - √ji – to conquer, overcome, win
verb
Root: ji (class 1)
अभिप्रेक्ष्य (abhiprekṣya) - having looked at, having perceived, having observed
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Derived from the root √īkṣ (to see) with prefixes abhi- and pra-, and the suffix -lya (ya).
Prefixes: abhi+pra
Root: īkṣ (class 1)
धर्मराजः (dharmarājaḥ) - Yudhiṣṭhira, the king of righteousness (dharma) (king of righteousness (dharma), Dharmarāja (Yudhiṣṭhira or Yama))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of righteousness (dharma), Dharmarāja (Yudhiṣṭhira or Yama)
Compound type : tatpurusha (dharma+rājan)
- dharma – natural law, righteousness, duty, virtue, constitution
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of √brū
Root: brū (class 2)
इदम् (idam) - this, these
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here