महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-82, verse-38
भज्यमानं बलं राजन्सात्वतेन महात्मना ।
नाभ्यवर्तत युद्धाय त्रासितं दीर्घबाहुना ॥३८॥
नाभ्यवर्तत युद्धाय त्रासितं दीर्घबाहुना ॥३८॥
38. bhajyamānaṁ balaṁ rājansātvatena mahātmanā ,
nābhyavartata yuddhāya trāsitaṁ dīrghabāhunā.
nābhyavartata yuddhāya trāsitaṁ dīrghabāhunā.
38.
bhajyamānam balam rājan sātvatena mahātmanā na
abhi avartata yuddhāya trāsitam dīrghabāhunā
abhi avartata yuddhāya trāsitam dīrghabāhunā
38.
rājan mahātmanā dīrghabāhunā sātvatena bhajyamānam
trāsitam balam yuddhāya na abhyavartata
trāsitam balam yuddhāya na abhyavartata
38.
O King, the army, being routed by the great-souled Sātyaki and terrified by the long-armed one, did not turn to fight.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भज्यमानम् (bhajyamānam) - the army being routed (being broken, being routed, being defeated)
- बलम् (balam) - the Kuru army (army, force, strength)
- राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O king)
- सात्वतेन (sātvatena) - by Sātyaki (by a Sātvata, by Sātyaki)
- महात्मना (mahātmanā) - by Sātyaki (the great-souled) (by the great-souled one, by the noble one)
- न (na) - negation of turning to battle (not, no)
- अभि (abhi) - indicates direction towards battle (towards, upon, in the direction of)
- अवर्तत (avartata) - turned (to fight) (turned, moved, proceeded)
- युद्धाय (yuddhāya) - for the purpose of battle (for battle, for fighting, to battle)
- त्रासितम् (trāsitam) - the army being terrified (frightened, terrified, intimidated)
- दीर्घबाहुना (dīrghabāhunā) - by Sātyaki, who is known for his long arms (by the long-armed one)
Words meanings and morphology
भज्यमानम् (bhajyamānam) - the army being routed (being broken, being routed, being defeated)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bhajyamāna
bhajyamāna - being broken, being shattered, being routed
Present Passive Participle (Śānac)
From √bhañj (to break, rout)
Root: bhañj (class 7)
Note: Agrees with 'balam'.
बलम् (balam) - the Kuru army (army, force, strength)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army, troop
Note: Acts as the subject of the intransitive verb 'abhyavertata' in the context of the participles modifying it.
राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
सात्वतेन (sātvatena) - by Sātyaki (by a Sātvata, by Sātyaki)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of sātvata
sātvata - belonging to the Sātvata race; Sātyaki
Note: Agent of 'bhajyamānam' and 'trāsitam'.
महात्मना (mahātmanā) - by Sātyaki (the great-souled) (by the great-souled one, by the noble one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, high-minded, noble, magnanimous (ātman)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature (ātman)
noun (masculine)
Note: Agrees with 'sātvatena'.
न (na) - negation of turning to battle (not, no)
(indeclinable)
अभि (abhi) - indicates direction towards battle (towards, upon, in the direction of)
(indeclinable)
अवर्तत (avartata) - turned (to fight) (turned, moved, proceeded)
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (Laṅ) of vṛt
Root: vṛt (class 1)
Note: The 'a-' prefix indicates imperfect tense.
युद्धाय (yuddhāya) - for the purpose of battle (for battle, for fighting, to battle)
(noun)
Dative, neuter, singular of yuddha
yuddha - fight, battle, war
Note: Dative of purpose.
त्रासितम् (trāsitam) - the army being terrified (frightened, terrified, intimidated)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of trāsita
trāsita - frightened, terrified, caused to fear
Past Passive Participle (from causative of √tras)
From causative of √tras (to tremble, fear)
Root: tras (class 1)
Note: Agrees with 'balam'.
दीर्घबाहुना (dīrghabāhunā) - by Sātyaki, who is known for his long arms (by the long-armed one)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dīrghabāhu
dīrghabāhu - long-armed
Compound type : bahuvrīhi (dīrgha+bāhu)
- dīrgha – long, tall, extensive
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Agrees with 'sātvatena' (implicitly, as another epithet for Sātyaki).