महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-8, verse-7
अस्त्रं चतुर्विधं वीरे यस्मिन्नासीत्प्रतिष्ठितम् ।
तमिष्वस्त्रवराचार्यं द्रोणं शंससि मे हतम् ॥७॥
तमिष्वस्त्रवराचार्यं द्रोणं शंससि मे हतम् ॥७॥
7. astraṁ caturvidhaṁ vīre yasminnāsītpratiṣṭhitam ,
tamiṣvastravarācāryaṁ droṇaṁ śaṁsasi me hatam.
tamiṣvastravarācāryaṁ droṇaṁ śaṁsasi me hatam.
7.
astram caturvidham vīre yasmin āsīt pratiṣṭhitam
tam iṣv-astra-vara-ācāryam droṇam śaṃsasi me hatam
tam iṣv-astra-vara-ācāryam droṇam śaṃsasi me hatam
7.
me tvaṃ yasmin vīre caturvidham astram pratiṣṭhitam āsīt,
tam iṣv-astra-vara-ācāryam droṇam hatam śaṃsasi
tam iṣv-astra-vara-ācāryam droṇam hatam śaṃsasi
7.
You report to me that the hero Droṇa, in whom all four types of weaponry (astra) resided and who was the foremost preceptor of archery and missile-craft, has been slain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अस्त्रम् (astram) - Refers to various types of weapons, including those invoked by mantras. (weapon, missile, projectile)
- चतुर्विधम् (caturvidham) - Specifies the comprehensive mastery of weaponry by Droṇa. (four-fold, of four kinds)
- वीरे (vīre) - Referring to Droṇa. (in the hero, in the warrior)
- यस्मिन् (yasmin) - Refers back to 'vīre' (Droṇa). (in whom, in which)
- आसीत् (āsīt) - Indicates the past state of Droṇa's mastery. (was, existed)
- प्रतिष्ठितम् (pratiṣṭhitam) - Implies that the knowledge and skill in weaponry were deeply rooted or inherent in Droṇa. (established, founded, based, present)
- तम् (tam) - Refers to Droṇa, picking up from the relative pronoun 'yasmin'. (him, that)
- इष्व्-अस्त्र-वर-आचार्यम् (iṣv-astra-vara-ācāryam) - An elaborate title for Droṇa, highlighting his supreme expertise. (the foremost teacher of archery and weaponry)
- द्रोणम् (droṇam) - The main subject of the reporting. (Droṇa (proper noun))
- शंससि (śaṁsasi) - The speaker is complaining about being informed of Droṇa's death. (you report, you praise, you announce)
- मे (me) - Recipient of the report. (to me, my, for me)
- हतम् (hatam) - The state of Droṇa being reported. (killed, slain)
Words meanings and morphology
अस्त्रम् (astram) - Refers to various types of weapons, including those invoked by mantras. (weapon, missile, projectile)
(noun)
Nominative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile, projectile (often divinely imbued)
From √as (to throw, to cast).
Root: as (class 4)
चतुर्विधम् (caturvidham) - Specifies the comprehensive mastery of weaponry by Droṇa. (four-fold, of four kinds)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of caturvidha
caturvidha - four-fold, of four kinds, consisting of four parts
Compound of catur (four) + vidha (kind, sort).
Compound type : karmadhāraya (catur+vidha)
- catur – four
numeral - vidha – kind, sort, type, manner
noun (masculine)
From √dhā (to place, to put) with prefix vi.
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
वीरे (vīre) - Referring to Droṇa. (in the hero, in the warrior)
(noun)
Locative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
यस्मिन् (yasmin) - Refers back to 'vīre' (Droṇa). (in whom, in which)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
Relative pronoun.
आसीत् (āsīt) - Indicates the past state of Droṇa's mastery. (was, existed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
प्रतिष्ठितम् (pratiṣṭhitam) - Implies that the knowledge and skill in weaponry were deeply rooted or inherent in Droṇa. (established, founded, based, present)
(participle)
Nominative, neuter, singular of pratiṣṭhita
pratiṣṭhita - established, fixed, founded, residing, inherent
past passive participle
Past passive participle of √sthā (to stand) with prefix prati.
Prefix: prati
Root: sthā (class 1)
तम् (tam) - Refers to Droṇa, picking up from the relative pronoun 'yasmin'. (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, it
Demonstrative pronoun.
इष्व्-अस्त्र-वर-आचार्यम् (iṣv-astra-vara-ācāryam) - An elaborate title for Droṇa, highlighting his supreme expertise. (the foremost teacher of archery and weaponry)
(noun)
Accusative, masculine, singular of iṣv-astra-vara-ācārya
iṣv-astra-vara-ācārya - the best/foremost teacher of arrows and missiles/weapons
Compound. iṣu (arrow) + astra (weapon) + vara (best/foremost) + ācārya (teacher).
Compound type : tatpurusha (iṣu+astra+vara+ācārya)
- iṣu – arrow
noun (masculine)
From √iṣ (to wish, to send, to throw).
Root: iṣ (class 6) - astra – weapon, missile
noun (neuter)
From √as (to throw, to cast).
Root: as (class 4) - vara – excellent, best, foremost
adjective (masculine)
From √vṛ (to choose, to select).
Root: vṛ (class 9) - ācārya – teacher, preceptor, master
noun (masculine)
From √car (to move, to go) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: car (class 1)
द्रोणम् (droṇam) - The main subject of the reporting. (Droṇa (proper noun))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (name of a teacher of the Pāṇḍavas and Kauravas)
Root: dru (class 1)
शंससि (śaṁsasi) - The speaker is complaining about being informed of Droṇa's death. (you report, you praise, you announce)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of śaṃs
Root: śaṃs (class 1)
Note: The implied subject is 'you'.
मे (me) - Recipient of the report. (to me, my, for me)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
Enclitic form of asmad.
हतम् (hatam) - The state of Droṇa being reported. (killed, slain)
(participle)
Accusative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, destroyed, struck
past passive participle
Past passive participle of √han (to strike, kill).
Root: han (class 2)