महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-8, verse-39
मुह्यते मे मनस्तात कथा तावन्निवर्त्यताम् ।
भूयस्तु लब्धसंज्ञस्त्वा परिप्रक्ष्यामि संजय ॥३९॥
भूयस्तु लब्धसंज्ञस्त्वा परिप्रक्ष्यामि संजय ॥३९॥
39. muhyate me manastāta kathā tāvannivartyatām ,
bhūyastu labdhasaṁjñastvā pariprakṣyāmi saṁjaya.
bhūyastu labdhasaṁjñastvā pariprakṣyāmi saṁjaya.
39.
muhyate me manas tāta kathā tāvat nivartyatām
bhūyas tu labdhasaṃjñas tvā pariprakṣyāmi saṃjaya
bhūyas tu labdhasaṃjñas tvā pariprakṣyāmi saṃjaya
39.
tāta me manas muhyate tāvat kathā nivartyatām tu
saṃjaya labdhasaṃjñas bhūyas tvā pariprakṣyāmi
saṃjaya labdhasaṃjñas bhūyas tvā pariprakṣyāmi
39.
My mind is bewildered, dear father. Let this narrative be paused for now. But once I have regained my composure, O Sanjaya, I will question you further.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मुह्यते (muhyate) - is bewildered, is confused, faints
- मे (me) - my (my, to me, for me)
- मनस् (manas) - mind, intellect, heart, spirit
- तात (tāta) - O father, O dear one
- कथा (kathā) - story, narrative, talk, discussion
- तावत् (tāvat) - for now, meanwhile (so much, for a while, meanwhile, then)
- निवर्त्यताम् (nivartyatām) - let it be stopped, let it be turned back
- भूयस् (bhūyas) - again, further, more
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- लब्धसंज्ञस् (labdhasaṁjñas) - having regained consciousness, having recovered
- त्वा (tvā) - you (accusative)
- परिप्रक्ष्यामि (pariprakṣyāmi) - I will ask fully, I will inquire
- संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
Words meanings and morphology
मुह्यते (muhyate) - is bewildered, is confused, faints
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of muh
present
3rd person singular present middle of root muh (class 4)
Root: muh (class 4)
मे (me) - my (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Note: Also dative singular. Here possessive genitive.
मनस् (manas) - mind, intellect, heart, spirit
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit
Root: man (class 4)
Note: Subject of `muhyate`.
तात (tāta) - O father, O dear one
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment, also used by a son to address his father or a subordinate to address a superior)
Note: Dhritarashtra addressing Sanjaya.
कथा (kathā) - story, narrative, talk, discussion
(noun)
Nominative, feminine, singular of kathā
kathā - story, narrative, tale, talk, discussion
Note: Subject of `nivartyatām`.
तावत् (tāvat) - for now, meanwhile (so much, for a while, meanwhile, then)
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
निवर्त्यताम् (nivartyatām) - let it be stopped, let it be turned back
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of nivartya
imperative
3rd person singular imperative passive of root vṛt with prefix ni
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: Let the story be stopped.
भूयस् (bhūyas) - again, further, more
(indeclinable)
Note: Adverb.
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
Note: Conjunction.
लब्धसंज्ञस् (labdhasaṁjñas) - having regained consciousness, having recovered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of labdhasaṃjña
labdhasaṁjña - having regained consciousness/senses
Compound type : bahuvrīhi (labdha+saṃjñā)
- labdha – obtained, gained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past Passive Participle from root labh
Root: labh (class 1) - saṃjñā – consciousness, understanding, name
noun (feminine)
Prefix: sam
Root: jñā (class 9)
Note: Qualifies the implied subject 'I'.
त्वा (tvā) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of `tvām`.
परिप्रक्ष्यामि (pariprakṣyāmi) - I will ask fully, I will inquire
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of pariprach
future
1st person singular future active of root prach with prefix pari
Prefix: pari
Root: prach (class 6)
Note: The subject is implied 'I' (Dhritarashtra).
संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (proper name)