महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-2, verse-5
ब्रह्मद्विषघ्ने सततं कृतज्ञे सनातनं चन्द्रमसीव लक्ष्म ।
स चेत्प्रशान्तः परवीरहन्ता मन्ये हतानेव हि सर्वयोधान् ॥५॥
स चेत्प्रशान्तः परवीरहन्ता मन्ये हतानेव हि सर्वयोधान् ॥५॥
5. brahmadviṣaghne satataṁ kṛtajñe; sanātanaṁ candramasīva lakṣma ,
sa cetpraśāntaḥ paravīrahantā; manye hatāneva hi sarvayodhān.
sa cetpraśāntaḥ paravīrahantā; manye hatāneva hi sarvayodhān.
5.
brahma-dviṣa-ghne satatam kṛtajñe
sanātanam candramasi iva lakṣma
| saḥ cet praśāntaḥ para-vīra-hantā
manye hatān eva hi sarva-yodhān
sanātanam candramasi iva lakṣma
| saḥ cet praśāntaḥ para-vīra-hantā
manye hatān eva hi sarva-yodhān
5.
brahma-dviṣa-ghne satatam kṛtajñe
sanātanam candramasi iva lakṣma
cet saḥ praśāntaḥ para-vīra-hantā
manye hi sarva-yodhān eva hatān
sanātanam candramasi iva lakṣma
cet saḥ praśāntaḥ para-vīra-hantā
manye hi sarva-yodhān eva hatān
5.
In Bhishma, the constant slayer of those hostile to Brahmins and the ever-grateful, there was an eternal mark, like the spot on the moon. If that slayer of enemy heroes is now pacified (dead), then I indeed consider all our warriors as good as slain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्रह्म-द्विष-घ्ने (brahma-dviṣa-ghne) - (in Bhishma) who constantly slew those hostile to Brahmins (in the slayer of those hostile to Brahmins)
- सततम् (satatam) - constantly (always, constantly, perpetually)
- कृतज्ञे (kṛtajñe) - (in Bhishma) who was ever grateful (in the grateful one, in the one who knows good deeds)
- सनातनम् (sanātanam) - eternal (mark) (eternal, perpetual, ancient)
- चन्द्रमसि (candramasi) - in the moon
- इव (iva) - like, for comparison (like, as, as if)
- लक्ष्म (lakṣma) - mark (like the spot on the moon) (mark, sign, characteristic, spot)
- सः (saḥ) - he (Bhishma) (he, that)
- चेत् (cet) - if (conditional particle) (if, whether)
- प्रशान्तः (praśāntaḥ) - pacified, dead (gone to peace) (pacified, tranquil, dead, gone to peace)
- पर-वीर-हन्ता (para-vīra-hantā) - slayer of enemy heroes (Bhishma) (slayer of enemy heroes)
- मन्ये (manye) - I believe / I consider (I think, I believe, I consider)
- हतान् (hatān) - slain (as good as slain) (slain, killed)
- एव (eva) - indeed, as good as (only, just, indeed, very)
- हि (hi) - indeed, certainly (indeed, because, for)
- सर्व-योधान् (sarva-yodhān) - all warriors (of our army) (all warriors)
Words meanings and morphology
ब्रह्म-द्विष-घ्ने (brahma-dviṣa-ghne) - (in Bhishma) who constantly slew those hostile to Brahmins (in the slayer of those hostile to Brahmins)
(adjective)
Locative, masculine, singular of brahma-dviṣa-ghna
brahma-dviṣa-ghna - slayer of those hostile to Brahmins/Brahman
Compound of 'brahma-dviṣ' (enemy of Brahman/Brahmins) and 'ghna' (slayer).
Compound type : tatpurusha (brahma-dviṣa+ghna)
- brahman – sacred utterance, Veda, priest, the Absolute (brahman)
noun (neuter)
Root: bṛh - dviṣ – hostile, enemy, hater
noun (masculine)
From root dviṣ (to hate)
Root: dviṣ (class 2) - ghna – slayer, killer, destroying
adjective (masculine)
From root han (to strike, kill), used as a suffix in compounds
Root: han (class 2)
Note: Qualifies Bhishma (implied).
सततम् (satatam) - constantly (always, constantly, perpetually)
(indeclinable)
From 'saṁ-tat' (to extend continuously), often used adverbially
Prefix: sam
Root: tan (class 8)
Note: Adverb.
कृतज्ञे (kṛtajñe) - (in Bhishma) who was ever grateful (in the grateful one, in the one who knows good deeds)
(adjective)
Locative, masculine, singular of kṛtajña
kṛtajña - grateful, knowing good deeds
Compound of 'kṛta' (done) and 'jña' (knowing)
Compound type : tatpurusha (kṛta+jña)
- kṛta – done, made, performed; good deed
adjective
Past Passive Participle
From root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8) - jña – knowing, acquainted with, wise
adjective (masculine)
From root jñā (to know), suffix -jña
Root: jñā (class 9)
Note: Qualifies Bhishma (implied).
सनातनम् (sanātanam) - eternal (mark) (eternal, perpetual, ancient)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sanātana
sanātana - eternal, perpetual, ancient
From 'sana' (old) + 'tana' (suffix indicating time)
Note: Nominative singular neuter, modifying `lakṣma`.
चन्द्रमसि (candramasi) - in the moon
(noun)
Locative, masculine, singular of candramas
candramas - moon
S-stem noun (moon)
Root: cand (class 1)
इव (iva) - like, for comparison (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
लक्ष्म (lakṣma) - mark (like the spot on the moon) (mark, sign, characteristic, spot)
(noun)
Nominative, neuter, singular of lakṣman
lakṣman - mark, sign, characteristic, token, spot
N-stem neuter noun. Nominative singular is 'lakṣma'
Root: lakṣ (class 1)
Note: Refers to some inherent quality or distinctive feature.
सः (saḥ) - he (Bhishma) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Nominative singular masculine of 'tad'
Note: Subject of the conditional clause.
चेत् (cet) - if (conditional particle) (if, whether)
(indeclinable)
Conditional particle, often found after the first word of a clause.
Note: Introduces a conditional clause.
प्रशान्तः (praśāntaḥ) - pacified, dead (gone to peace) (pacified, tranquil, dead, gone to peace)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praśānta
praśānta - tranquil, calm, pacified; deceased
Past Passive Participle
From 'pra-śam' (to become calm, cease)
Prefix: pra
Root: śam (class 4)
Note: Refers to Bhishma's demise.
पर-वीर-हन्ता (para-vīra-hantā) - slayer of enemy heroes (Bhishma) (slayer of enemy heroes)
(noun)
Nominative, masculine, singular of para-vīra-hantṛ
para-vīra-hantṛ - slayer of enemy heroes
Agent Noun
Compound of 'para-vīra' (enemy hero) and 'hantṛ' (slayer, agent noun from han)
Compound type : tatpurusha (para-vīra+hantṛ)
- para – enemy, other
adjective (masculine) - vīra – hero, warrior
noun (masculine)
Root: vī - hantṛ – slayer, killer, destroyer
noun (masculine)
Agent Noun
Agent noun formed from root 'han' with suffix '-tṛ'
Root: han (class 2)
Note: Qualifies Bhishma.
मन्ये (manye) - I believe / I consider (I think, I believe, I consider)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of man
Present
Present tense, 1st person singular, middle voice
Root: man (class 4)
हतान् (hatān) - slain (as good as slain) (slain, killed)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of hata
hata - killed, slain, struck; destroyed, lost
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill) with suffix -ta
Root: han (class 2)
Note: Predicate adjective to 'sarva-yodhān'.
एव (eva) - indeed, as good as (only, just, indeed, very)
(indeclinable)
Emphatic particle
Note: Emphasizes the killing.
हि (hi) - indeed, certainly (indeed, because, for)
(indeclinable)
Emphatic or causal particle
सर्व-योधान् (sarva-yodhān) - all warriors (of our army) (all warriors)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sarva-yodha
sarva-yodha - all warriors, every warrior
Compound of 'sarva' (all) and 'yodha' (warrior)
Compound type : tatpurusha (sarva+yodha)
- sarva – all, every, whole
pronoun (masculine) - yodha – warrior, fighter
noun (masculine)
From root yudh (to fight)
Root: yudh (class 4)
Note: Object of 'manye'.