महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-2, verse-14
समाहितं चात्मनि भारमीदृशं जगत्तथानित्यमिदं च लक्षये ।
निपातितं चाहवशौण्डमाहवे कथं नु कुर्यामहमाहवे भयम् ॥१४॥
निपातितं चाहवशौण्डमाहवे कथं नु कुर्यामहमाहवे भयम् ॥१४॥
14. samāhitaṁ cātmani bhāramīdṛśaṁ; jagattathānityamidaṁ ca lakṣaye ,
nipātitaṁ cāhavaśauṇḍamāhave; kathaṁ nu kuryāmahamāhave bhayam.
nipātitaṁ cāhavaśauṇḍamāhave; kathaṁ nu kuryāmahamāhave bhayam.
14.
samāhitam ca ātmani bhāram īdṛśam
jagat tathā anityam idam ca lakṣaye
| nipātitam ca āhavaśauṇḍam āhave
katham nu kuryām aham āhave bhayam
jagat tathā anityam idam ca lakṣaye
| nipātitam ca āhavaśauṇḍam āhave
katham nu kuryām aham āhave bhayam
14.
ca ātmani īdṛśam bhāram samāhitam.
ca idam jagat tathā anityam lakṣaye.
ca āhave āhavaśauṇḍam nipātitam (sati),
aham āhave bhayam katham nu kuryām?
ca idam jagat tathā anityam lakṣaye.
ca āhave āhavaśauṇḍam nipātitam (sati),
aham āhave bhayam katham nu kuryām?
14.
And such a great burden is now placed upon my own self (ātman). I also perceive this world as impermanent (anitya). With even a battle-expert (like Bhishma) struck down in battle, how indeed can I feel fear in battle?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समाहितम् (samāhitam) - (burden) placed (placed, fixed, collected, concentrated)
- च (ca) - and, also
- आत्मनि (ātmani) - upon my own self (ātman) (in the self, on the soul, on the mind)
- भारम् (bhāram) - burden, weight, load
- ईदृशम् (īdṛśam) - this kind of (great) burden (such, of this kind, like this)
- जगत् (jagat) - world, universe
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- अनित्यम् (anityam) - impermanent, transient
- इदम् (idam) - this, this one
- च (ca) - and, also
- लक्षये (lakṣaye) - I perceive, I see, I observe
- निपातितम् (nipātitam) - (the battle-expert Bhishma) struck down (struck down, felled, caused to fall)
- च (ca) - and, also
- आहवशौण्डम् (āhavaśauṇḍam) - (Bhishma) the battle-expert (skilled in battle, expert in war)
- आहवे (āhave) - in battle, in war
- कथम् (katham) - how, in what manner, why
- नु (nu) - now, then, indeed, surely
- कुर्याम् (kuryām) - how can I feel (fear) (I should do, I should make, I should feel)
- अहम् (aham) - (Karna) (I)
- आहवे (āhave) - in battle, in war
- भयम् (bhayam) - fear, dread, danger
Words meanings and morphology
समाहितम् (samāhitam) - (burden) placed (placed, fixed, collected, concentrated)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of samāhita
samāhita - placed, fixed, collected, composed, concentrated
Past Passive Participle
root dhā (to place) with prefixes sam-ā + kta suffix
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आत्मनि (ātmani) - upon my own self (ātman) (in the self, on the soul, on the mind)
(noun)
Locative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence
भारम् (bhāram) - burden, weight, load
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāra
bhāra - burden, weight, load, responsibility
ईदृशम् (īdṛśam) - this kind of (great) burden (such, of this kind, like this)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of īdṛśa
īdṛśa - such, of this kind
Note: Qualifies 'bhāram'.
जगत् (jagat) - world, universe
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
अनित्यम् (anityam) - impermanent, transient
(adjective)
Accusative, neuter, singular of anitya
anitya - impermanent, transient, not eternal
Derived from nitya (eternal) with prefix a- (negation)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+nitya)
- a – not, non-
indeclinable
negation prefix - nitya – eternal, constant, regular
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'jagat'.
इदम् (idam) - this, this one
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
च (ca) - and, also
(indeclinable)
लक्षये (lakṣaye) - I perceive, I see, I observe
(verb)
1st person , singular, middle, present (lat) of lakṣ
Present Middle
root lakṣ, 1st person singular, Present middle
Root: lakṣ (class 10)
निपातितम् (nipātitam) - (the battle-expert Bhishma) struck down (struck down, felled, caused to fall)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nipātita
nipātita - felled, thrown down, caused to fall
Past Passive Participle
root pat (to fall) with prefix ni, causative form + kta suffix
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आहवशौण्डम् (āhavaśauṇḍam) - (Bhishma) the battle-expert (skilled in battle, expert in war)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āhavaśauṇḍa
āhavaśauṇḍa - brave in battle, valorous in war, battle-expert
Compound type : saptamī-tatpuruṣa (āhava+śauṇḍa)
- āhava – battle, war
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: hve (class 1) - śauṇḍa – addicted to, fond of, expert in
adjective (masculine)
आहवे (āhave) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of āhava
āhava - battle, war, conflict
Prefix: ā
Root: hve (class 1)
कथम् (katham) - how, in what manner, why
(indeclinable)
नु (nu) - now, then, indeed, surely
(indeclinable)
Note: Interrogative or emphatic.
कुर्याम् (kuryām) - how can I feel (fear) (I should do, I should make, I should feel)
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of kṛ
Optative Active
root kṛ, 1st person singular, Optative active
Root: kṛ (class 8)
अहम् (aham) - (Karna) (I)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of aham
aham - I
आहवे (āhave) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of āhava
āhava - battle, war, conflict
Prefix: ā
Root: hve (class 1)
भयम् (bhayam) - fear, dread, danger
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, apprehension