महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-105, verse-2
केऽरक्षन्पाण्डवानीके शिखण्डिनमुदायुधम् ।
त्वरमाणास्त्वराकाले जिगीषन्तो महारथाः ॥२॥
त्वरमाणास्त्वराकाले जिगीषन्तो महारथाः ॥२॥
2. ke'rakṣanpāṇḍavānīke śikhaṇḍinamudāyudham ,
tvaramāṇāstvarākāle jigīṣanto mahārathāḥ.
tvaramāṇāstvarākāle jigīṣanto mahārathāḥ.
2.
ke arakṣan pāṇḍavānīke śikhaṇḍinam udāyudham
tvaramāṇāḥ tvarākāle jigīṣantaḥ mahārathāḥ
tvaramāṇāḥ tvarākāle jigīṣantaḥ mahārathāḥ
2.
tvarākāle tvaramāṇāḥ jigīṣantaḥ mahārathāḥ
pāṇḍavānīke udāyudham śikhaṇḍinam ke arakṣan
pāṇḍavānīke udāyudham śikhaṇḍinam ke arakṣan
2.
Who among the great charioteers, hastening in that urgent moment and desiring victory, protected Śikhaṇḍī, who had raised his weapon, within the Pāṇḍava army?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- के (ke) - who, which (plural)
- अरक्षन् (arakṣan) - they protected, they guarded
- पाण्डवानीके (pāṇḍavānīke) - in the Pandava army
- शिखण्डिनम् (śikhaṇḍinam) - Shikhandi (accusative)
- उदायुधम् (udāyudham) - with raised weapon, having upraised arms/weapons
- त्वरमाणाः (tvaramāṇāḥ) - hastening, rushing, speeding
- त्वराकाले (tvarākāle) - in the time of haste, at the urgent moment
- जिगीषन्तः (jigīṣantaḥ) - desiring to conquer, wishing for victory
- महारथाः (mahārathāḥ) - great charioteers, great warriors
Words meanings and morphology
के (ke) - who, which (plural)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kim
kim - who, what, which
Interrogative pronoun.
अरक्षन् (arakṣan) - they protected, they guarded
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of rakṣ
Imperfect tense, 3rd person plural, active voice
Augment 'a' + root rakṣ + personal ending.
Root: rakṣ (class 1)
पाण्डवानीके (pāṇḍavānīke) - in the Pandava army
(noun)
Locative, neuter, singular of pāṇḍavānīka
pāṇḍavānīka - army of the Pāṇḍavas
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍava+anīka)
- pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu, belonging to Pāṇḍu
noun (masculine) - anīka – army, host, array, face
noun (neuter)
शिखण्डिनम् (śikhaṇḍinam) - Shikhandi (accusative)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śikhaṇḍin
śikhaṇḍin - one with a top-knot, crested, a peacock, name of a Pāñcāla prince
उदायुधम् (udāyudham) - with raised weapon, having upraised arms/weapons
(adjective)
Accusative, masculine, singular of udāyudha
udāyudha - having raised weapons, with uplifted arms
Compound type : bahuvrīhi (ut+āyudha)
- ut – up, out, forth
indeclinable - āyudha – weapon, implement
noun (neuter)
Note: Qualifies Śikhaṇḍī.
त्वरमाणाः (tvaramāṇāḥ) - hastening, rushing, speeding
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tvaramāṇa
tvaramāṇa - hastening, quick, swift, agile
Present Participle (Middle voice)
Derived from root tvar, with śānac suffix.
Root: tvar (class 1)
त्वराकाले (tvarākāle) - in the time of haste, at the urgent moment
(noun)
Locative, masculine, singular of tvarākāla
tvarākāla - time of haste, urgent time
Compound type : tatpuruṣa (tvarā+kāla)
- tvarā – haste, quickness, speed
noun (feminine)
Root: tvar (class 1) - kāla – time, season, proper time
noun (masculine)
जिगीषन्तः (jigīṣantaḥ) - desiring to conquer, wishing for victory
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jigīṣant
jigīṣant - desiring to conquer, wishing for victory
Desiderative Present Participle (active)
Desiderative stem of root ji- (to conquer) with śatṛ suffix.
Root: ji (class 1)
महारथाः (mahārathāḥ) - great charioteers, great warriors
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - a great warrior, a great charioteer, one who can fight ten thousand warriors
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty, large
adjective (masculine) - ratha – chariot, car, warrior in a chariot
noun (masculine)
Note: Refers to the main warriors in the Pāṇḍava army.