महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-181, verse-35
ततोऽहं तानपि रणे शरैराशीविषोपमैः ।
संछिद्य भूमौ नृपतेऽपातयं पन्नगानिव ॥३५॥
संछिद्य भूमौ नृपतेऽपातयं पन्नगानिव ॥३५॥
35. tato'haṁ tānapi raṇe śarairāśīviṣopamaiḥ ,
saṁchidya bhūmau nṛpate'pātayaṁ pannagāniva.
saṁchidya bhūmau nṛpate'pātayaṁ pannagāniva.
35.
tataḥ aham tān api raṇe śaraiḥ āśīviṣa-upamaiḥ
saṃchidya bhūmau nṛpate apātayam pannagān iva
saṃchidya bhūmau nṛpate apātayam pannagān iva
35.
nṛpate tataḥ aham raṇe āśīviṣa-upamaiḥ śaraiḥ
tān api saṃchidya pannagān iva bhūmau apātayam
tān api saṃchidya pannagān iva bhūmau apātayam
35.
Then, O King, I struck them down on the ground in battle, severing them with arrows that were like venomous snakes, just as one would strike down actual snakes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, thereafter
- अहम् (aham) - I
- तान् (tān) - the enemies (them)
- अपि (api) - also, even, too
- रणे (raṇe) - in battle, in combat
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows, with arrows
- आशीविष-उपमैः (āśīviṣa-upamaiḥ) - resembling venomous serpents, like poisonous snakes
- संछिद्य (saṁchidya) - having cut down, having severed, having destroyed
- भूमौ (bhūmau) - on the ground, on the earth
- नृपते (nṛpate) - addressed to Dhritarashtra (O king!)
- अपातयम् (apātayam) - I made fall, I struck down, I caused to descend
- पन्नगान् (pannagān) - snakes, serpents
- इव (iva) - like, as, as it were
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, thereafter
(indeclinable)
From pronominal base 'tad' with 'tas'-suffix indicating origin or time.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
तान् (tān) - the enemies (them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those (demonstrative pronoun)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'them', implying even those formidable opponents.
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, conflict
Root: raṇ (class 1)
शरैः (śaraiḥ) - by arrows, with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
Root: śṛ (class 9)
आशीविष-उपमैः (āśīviṣa-upamaiḥ) - resembling venomous serpents, like poisonous snakes
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of āśīviṣa-upama
āśīviṣa-upama - resembling venomous serpents
Compound word, functioning as an adjective.
Compound type : tatpuruṣa (āśīviṣa+upama)
- āśīviṣa – venomous serpent, poisonous snake
noun (masculine)
From 'āśī' (fanged mouth) + 'viṣa' (poison). - upama – resembling, like, similar to
adjective (masculine)
Derived from 'upa' (near) + root 'mā' (to measure).
Prefix: upa
Root: mā (class 2)
संछिद्य (saṁchidya) - having cut down, having severed, having destroyed
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form of the verb 'chid' with prefix 'saṃ'.
Prefix: sam
Root: chid (class 7)
Note: Indicates an action completed before the main verb `apātayam`.
भूमौ (bhūmau) - on the ground, on the earth
(noun)
Locative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, land
Note: The place where the enemies were struck down.
नृपते (nṛpate) - addressed to Dhritarashtra (O king!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men
Compound of 'nṛ' (man) + 'pati' (lord).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Root: pā (class 2)
अपातयम् (apātayam) - I made fall, I struck down, I caused to descend
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pātaya
causative of 'pat' (to fall)
Imperfect, first person, singular, active voice of the causative stem 'pātaya' from root 'pat'.
Root: pat (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
पन्नगान् (pannagān) - snakes, serpents
(noun)
Accusative, masculine, plural of pannaga
pannaga - snake, serpent (literally 'creeping with feet/wings')
Compound 'panna' (fallen, descended) + 'ga' (going). Here, referring to snakes as they crawl or 'fall' on the ground.
Compound type : tatpuruṣa (panna+ga)
- panna – fallen, descended, gone
past passive participle
Past Passive Participle
Derived from root 'pat' (to fall).
Root: pat (class 1) - ga – going, moving
agent noun
agent noun
From root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Object of comparison with the fallen enemies.
इव (iva) - like, as, as it were
(indeclinable)
Note: Expresses comparison.