महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-181, verse-14
ततो मां सव्यतो राजन्रामः कुर्वन्द्विजोत्तमः ।
उरस्यविध्यत्संक्रुद्धो जामदग्न्यो महाबलः ॥१४॥
उरस्यविध्यत्संक्रुद्धो जामदग्न्यो महाबलः ॥१४॥
14. tato māṁ savyato rājanrāmaḥ kurvandvijottamaḥ ,
urasyavidhyatsaṁkruddho jāmadagnyo mahābalaḥ.
urasyavidhyatsaṁkruddho jāmadagnyo mahābalaḥ.
14.
tataḥ mām savyataḥ rājan rāmaḥ kurvan dvijottamaḥ
| urasi avidhyat saṃkruddhaḥ jāmadagnyaḥ mahābalaḥ
| urasi avidhyat saṃkruddhaḥ jāmadagnyaḥ mahābalaḥ
14.
tataḥ rājan dvijottamaḥ mahābalaḥ saṃkruddhaḥ
jāmadagnyaḥ rāmaḥ mām savyataḥ kurvan urasi avidhyat
jāmadagnyaḥ rāmaḥ mām savyataḥ kurvan urasi avidhyat
14.
Then, O King, the supremely powerful and enraged Paraśurāma, the best among Brahmins, struck me in the chest, having turned me to his left.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
- माम् (mām) - me (the speaker, who is hit) (me)
- सव्यतः (savyataḥ) - to his left (turning me to his left) (from the left, on the left, to the left)
- राजन् (rājan) - O King (addressing the listener) (O King)
- रामः (rāmaḥ) - Rāma (Paraśurāma) (Rāma)
- कुर्वन् (kurvan) - doing (making me turn to the left) (doing, making, acting)
- द्विजोत्तमः (dvijottamaḥ) - the best among Brahmins (best among the twice-born (Brahmins))
- उरसि (urasi) - in the chest (in the chest, on the breast)
- अविध्यत् (avidhyat) - struck, pierced (pierced, struck, hit)
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged (greatly enraged, highly incensed)
- जामदग्न्यः (jāmadagnyaḥ) - Paraśurāma (son of Jamadagni (Paraśurāma))
- महाबलः (mahābalaḥ) - supremely powerful (of great strength, very powerful)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
(indeclinable)
माम् (mām) - me (the speaker, who is hit) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
Accusative singular of 'asmad' (I)
सव्यतः (savyataḥ) - to his left (turning me to his left) (from the left, on the left, to the left)
(indeclinable)
From 'savya' (left) + 'tas' suffix indicating direction/position.
Note: Modifies 'kurvan'.
राजन् (rājan) - O King (addressing the listener) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
रामः (rāmaḥ) - Rāma (Paraśurāma) (Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name)
Root: ram (class 1)
कुर्वन् (kurvan) - doing (making me turn to the left) (doing, making, acting)
(participle)
Nominative, masculine, singular of kṛ
kṛ - to do, make, perform
Present Active Participle
From root kṛ (to do, make) + śatṛ suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Describes an action concurrent with the main verb.
द्विजोत्तमः (dvijottamaḥ) - the best among Brahmins (best among the twice-born (Brahmins))
(compound noun)
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya; also bird, tooth)
noun (masculine) - uttama – best, highest, supreme
adjective (masculine)
Superlative of 'ut' (up, superior)
Note: Agrees with 'rāmaḥ'.
उरसि (urasi) - in the chest (in the chest, on the breast)
(noun)
Locative, neuter, singular of uras
uras - chest, breast, heart
n-stem noun (neuter)
Note: Indicates location of action.
अविध्यत् (avidhyat) - struck, pierced (pierced, struck, hit)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of vyadh
Imperfect tense, 3rd person singular, Parasmaipada.
From augment 'a' + root 'vyadh' (to pierce) + 'at' (3rd singular ending). Root 4th class.
Root: vyadh (class 4)
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged (greatly enraged, highly incensed)
(participle)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - greatly enraged, highly incensed
Past Passive Participle
From sam + krudh (to be angry) + kta suffix (for PPP).
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
Note: Describes Rāma's state.
जामदग्न्यः (jāmadagnyaḥ) - Paraśurāma (son of Jamadagni (Paraśurāma))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jāmadagnya
jāmadagnya - son of Jamadagni, Paraśurāma
Patronymic from Jamadagni + ṇya
Note: Agrees with 'rāmaḥ'.
महाबलः (mahābalaḥ) - supremely powerful (of great strength, very powerful)
(compound adjective)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Root: bal (class 1)
Note: Agrees with 'rāmaḥ'.