महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-181, verse-15
ततोऽहं भरतश्रेष्ठ संन्यषीदं रथोत्तमे ।
अथ मां कश्मलाविष्टं सूतस्तूर्णमपावहत् ।
गोरुतं भरतश्रेष्ठ रामबाणप्रपीडितम् ॥१५॥
अथ मां कश्मलाविष्टं सूतस्तूर्णमपावहत् ।
गोरुतं भरतश्रेष्ठ रामबाणप्रपीडितम् ॥१५॥
15. tato'haṁ bharataśreṣṭha saṁnyaṣīdaṁ rathottame ,
atha māṁ kaśmalāviṣṭaṁ sūtastūrṇamapāvahat ,
gorutaṁ bharataśreṣṭha rāmabāṇaprapīḍitam.
atha māṁ kaśmalāviṣṭaṁ sūtastūrṇamapāvahat ,
gorutaṁ bharataśreṣṭha rāmabāṇaprapīḍitam.
15.
tataḥ aham bharataśreṣṭha sannīṣīdam
rathottame atha mām kaśmala-āviṣṭam
sūtaḥ tūrṇam apa-avahat gorutam
bharataśreṣṭha rāma-bāṇa-pra-pīḍitam
rathottame atha mām kaśmala-āviṣṭam
sūtaḥ tūrṇam apa-avahat gorutam
bharataśreṣṭha rāma-bāṇa-pra-pīḍitam
15.
bharataśreṣṭha bharataśreṣṭha tataḥ
aham rathottame sannīṣīdam atha
sūtaḥ kaśmala-āviṣṭam rāma-bāṇa-pra-pīḍitam
mām tūrṇam gorutam apa-avahat
aham rathottame sannīṣīdam atha
sūtaḥ kaśmala-āviṣṭam rāma-bāṇa-pra-pīḍitam
mām tūrṇam gorutam apa-avahat
15.
O best of Bharatas, I then sank down in the excellent chariot. Then, while I was afflicted by stupor, the charioteer quickly drove me away for a distance of a 'goruta', O best of Bharatas, as I was greatly distressed by Rama's arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- अहम् (aham) - I
- भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O best among Bharatas, O chief of Bharatas
- सन्नीषीदम् (sannīṣīdam) - I sat down, I sank down
- रथोत्तमे (rathottame) - in the best chariot, in the excellent chariot
- अथ (atha) - then, now, moreover
- माम् (mām) - me
- कश्मल-आविष्टम् (kaśmala-āviṣṭam) - afflicted by confusion, overwhelmed by dismay
- सूतः (sūtaḥ) - the charioteer
- तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly
- अप-अवहत् (apa-avahat) - he drove away, he carried away
- गोरुतम् (gorutam) - a measure of distance, approximately 2 miles or 4-8 km (a distance of a goruta)
- भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O best among Bharatas, O chief of Bharatas
- राम-बाण-प्र-पीडितम् (rāma-bāṇa-pra-pīḍitam) - severely afflicted/wounded by Rama's arrows
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O best among Bharatas, O chief of Bharatas
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best among Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
- bharata – descendant of Bharata, an ancient king; a proper name
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
Superlative form from śrī
सन्नीषीदम् (sannīṣīdam) - I sat down, I sank down
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of sannīṣīd
Imperfect 1st person singular of sam-ni-sad
Prefixes: sam+ni
Root: sad (class 1)
रथोत्तमे (rathottame) - in the best chariot, in the excellent chariot
(noun)
Locative, masculine, singular of rathottama
rathottama - best chariot, excellent chariot
Compound type : tatpuruṣa (ratha+uttama)
- ratha – chariot, car
noun (masculine) - uttama – best, highest, excellent, principal
adjective (masculine)
अथ (atha) - then, now, moreover
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
कश्मल-आविष्टम् (kaśmala-āviṣṭam) - afflicted by confusion, overwhelmed by dismay
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kaśmala-āviṣṭa
kaśmala-āviṣṭa - afflicted by confusion/stupefaction
Compound type : tatpuruṣa (kaśmala+āviṣṭa)
- kaśmala – confusion, stupor, defilement, dismay
noun (neuter) - āviṣṭa – entered, overcome, possessed, afflicted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root viś with upasarga ā
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
Note: Agrees with 'mām'
सूतः (sūtaḥ) - the charioteer
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, son of a Kṣatriya by a Brāhmaṇa wife
तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Adverbial form of tūrṇa (Past Passive Participle of tvar 'to hasten')
Root: tvar (class 1)
अप-अवहत् (apa-avahat) - he drove away, he carried away
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of vah
Imperfect 3rd person singular of apa-vah
Prefix: apa
Root: vah (class 1)
गोरुतम् (gorutam) - a measure of distance, approximately 2 miles or 4-8 km (a distance of a goruta)
(noun)
Accusative, neuter, singular of goruta
goruta - distance of a cow's lowing, a measure of distance (approx. 2 miles)
Note: Used adverbially
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O best among Bharatas, O chief of Bharatas
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best among Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
- bharata – descendant of Bharata, an ancient king; a proper name
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
Superlative form from śrī
राम-बाण-प्र-पीडितम् (rāma-bāṇa-pra-pīḍitam) - severely afflicted/wounded by Rama's arrows
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rāma-bāṇa-pra-pīḍita
rāma-bāṇa-pra-pīḍita - severely afflicted by Rama's arrows
Past Passive Participle
Compound type : tatpuruṣa (rāma+bāṇa+prapīḍita)
- rāma – Rama, a proper name
proper noun (masculine) - bāṇa – arrow
noun (masculine) - prapīḍita – severely afflicted, tormented, oppressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root pīḍ with upasarga pra
Prefix: pra
Root: pīḍ (class 10)
Note: Agrees with 'mām'