महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-181, verse-17
ततस्तु लब्धसंज्ञोऽहं ज्ञात्वा सूतमथाब्रुवम् ।
याहि सूत यतो रामः सज्जोऽहं गतवेदनः ॥१७॥
याहि सूत यतो रामः सज्जोऽहं गतवेदनः ॥१७॥
17. tatastu labdhasaṁjño'haṁ jñātvā sūtamathābruvam ,
yāhi sūta yato rāmaḥ sajjo'haṁ gatavedanaḥ.
yāhi sūta yato rāmaḥ sajjo'haṁ gatavedanaḥ.
17.
tataḥ tu labdha-saṃjñaḥ aham jñātvā sūtam atha
abruvam yāhi sūta yataḥ rāmaḥ sajjaḥ aham gata-vedanaḥ
abruvam yāhi sūta yataḥ rāmaḥ sajjaḥ aham gata-vedanaḥ
17.
tataḥ tu aham labdha-saṃjñaḥ atha sūtam jñātvā abruvam sūta
yataḥ rāmaḥ [asti] yāhi aham sajjaḥ gata-vedanaḥ [asmi]
yataḥ rāmaḥ [asti] yāhi aham sajjaḥ gata-vedanaḥ [asmi]
17.
Then, having regained my consciousness (saṃjña), I addressed the charioteer: 'O charioteer, go back to where Rama is; I am ready and free from pain.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- तु (tu) - but, however, on the other hand
- लब्ध-संज्ञः (labdha-saṁjñaḥ) - having regained consciousness, whose consciousness is obtained
- अहम् (aham) - I
- ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood, having realized
- सूतम् (sūtam) - to the charioteer
- अथ (atha) - then, now, moreover
- अब्रुवम् (abruvam) - I spoke, I said
- याहि (yāhi) - Go!
- सूत (sūta) - O charioteer
- यतः (yataḥ) - from where, where
- रामः (rāmaḥ) - Rama
- सज्जः (sajjaḥ) - ready, prepared, equipped
- अहम् (aham) - I
- गत-वेदनः (gata-vedanaḥ) - free from pain, whose pain has gone
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
तु (tu) - but, however, on the other hand
(indeclinable)
लब्ध-संज्ञः (labdha-saṁjñaḥ) - having regained consciousness, whose consciousness is obtained
(adjective)
Nominative, masculine, singular of labdha-saṃjña
labdha-saṁjña - having regained consciousness, come to one's senses
Compound type : bahuvrīhi (labdha+saṃjñā)
- labdha – obtained, gained, acquired
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root labh (to obtain)
Root: labh (class 1) - saṃjñā – consciousness, understanding, recognition, name, designation
noun (feminine)
Note: Agrees with 'aham'
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood, having realized
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
सूतम् (sūtam) - to the charioteer
(noun)
Accusative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, son of a Kṣatriya by a Brāhmaṇa wife
अथ (atha) - then, now, moreover
(indeclinable)
अब्रुवम् (abruvam) - I spoke, I said
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Imperfect 1st person singular of brū
Root: brū (class 2)
याहि (yāhi) - Go!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of yā
Imperative 2nd person singular of yā
Root: yā (class 2)
सूत (sūta) - O charioteer
(noun)
Vocative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, son of a Kṣatriya by a Brāhmaṇa wife
यतः (yataḥ) - from where, where
(indeclinable)
रामः (rāmaḥ) - Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama, a proper name; pleasing, charming
सज्जः (sajjaḥ) - ready, prepared, equipped
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sajja
sajja - ready, prepared, equipped, armed
Note: Agrees with 'aham'
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
गत-वेदनः (gata-vedanaḥ) - free from pain, whose pain has gone
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata-vedana
gata-vedana - free from pain, whose pain has departed
Compound type : bahuvrīhi (gata+vedana)
- gata – gone, departed, past
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root gam (to go)
Root: gam (class 1) - vedana – pain, sensation, feeling
noun (neuter)
Note: Agrees with 'aham'