Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,181

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-181, verse-13

एवमस्त्राणि दिव्यानि रामस्याहमवारयम् ।
रामश्च मम तेजस्वी दिव्यास्त्रविदरिंदमः ॥१३॥
13. evamastrāṇi divyāni rāmasyāhamavārayam ,
rāmaśca mama tejasvī divyāstravidariṁdamaḥ.
13. evam astrāṇi divyāni rāmasya aham avārayam |
rāmaḥ ca mama tejasvī divyāstra-vit arim-damaḥ
13. evam aham rāmasya divyāṇi astrāṇi avārayam ca
rāmaḥ mama tejasvī divyāstra-vit arim-damaḥ
13. Thus, I warded off Rāma's divine weapons. And Rāma, equally glorious, a master of divine weapons, and a subduer of foes, warded off mine.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus, in this way (thus, in this manner, so)
  • अस्त्राणि (astrāṇi) - weapons (weapons, missiles)
  • दिव्यानि (divyāni) - divine (weapons) (divine, celestial, supernatural)
  • रामस्य (rāmasya) - of Rāma (Paraśurāma) (of Rāma)
  • अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
  • अवारयम् (avārayam) - I warded off (I warded off, I stopped, I prevented)
  • रामः (rāmaḥ) - Rāma (Paraśurāma) (Rāma)
  • (ca) - and (and, also)
  • मम (mama) - my (weapons, implied) (my, of me)
  • तेजस्वी (tejasvī) - glorious, resplendent (radiant, glorious, powerful, spirited)
  • दिव्यास्त्र-वित् (divyāstra-vit) - master of divine weapons (knower of divine weapons)
  • अरिम्-दमः (arim-damaḥ) - subduer of foes (subduer of enemies, enemy-tamer)

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus, in this way (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
अस्त्राणि (astrāṇi) - weapons (weapons, missiles)
(noun)
Accusative, neuter, plural of astra
astra - weapon, missile, dart
From as 'to throw'
Root: as (class 4)
Note: Object of 'avārayam'.
दिव्यानि (divyāni) - divine (weapons) (divine, celestial, supernatural)
(adjective)
Accusative, neuter, plural of divya
divya - divine, celestial, wonderful, supernatural
From div (heaven)
Root: div (class 4)
Note: Agrees with 'astrāṇi'.
रामस्य (rāmasya) - of Rāma (Paraśurāma) (of Rāma)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name)
Root: ram (class 1)
Note: Possessive, 'Rāma's'.
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person singular pronoun
अवारयम् (avārayam) - I warded off (I warded off, I stopped, I prevented)
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of ava-vṛ
Imperfect tense, 1st person singular, Parasmaipada.
From augment 'a' + root 'vṛ' (to ward off) (causal 'vārayati') + 'am' (1st singular ending).
Root: vṛ (class 1)
रामः (rāmaḥ) - Rāma (Paraśurāma) (Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name)
Root: ram (class 1)
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
मम (mama) - my (weapons, implied) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Genitive singular of 'asmad' (I)
तेजस्वी (tejasvī) - glorious, resplendent (radiant, glorious, powerful, spirited)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tejasvin
tejasvin - radiant, brilliant, glorious, energetic, powerful
Possessive adjective from 'tejas' (splendor, power) + 'vin' suffix.
Note: Agrees with 'rāmaḥ'.
दिव्यास्त्र-वित् (divyāstra-vit) - master of divine weapons (knower of divine weapons)
(compound noun)
Compound type : tatpuruṣa (divyāstra+vid)
  • divyāstra – divine weapon
    compound noun (neuter)
  • vid – knower, understanding
    noun (masculine)
    From root vid 'to know'
    Root: vid (class 2)
Note: Agrees with 'rāmaḥ'.
अरिम्-दमः (arim-damaḥ) - subduer of foes (subduer of enemies, enemy-tamer)
(compound noun)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – tamer, subduer
    noun/adjective (masculine)
    From root dam 'to tame'
    Root: dam (class 1)
Note: Agrees with 'rāmaḥ'.