महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-181, verse-19
ततोऽहं राममासाद्य बाणजालेन कौरव ।
अवाकिरं सुसंरब्धः संरब्धं विजिगीषया ॥१९॥
अवाकिरं सुसंरब्धः संरब्धं विजिगीषया ॥१९॥
19. tato'haṁ rāmamāsādya bāṇajālena kaurava ,
avākiraṁ susaṁrabdhaḥ saṁrabdhaṁ vijigīṣayā.
avākiraṁ susaṁrabdhaḥ saṁrabdhaṁ vijigīṣayā.
19.
tataḥ aham rāmam āsādya bāṇajālena kaurava |
avākiraṃ su-saṃrabdhaḥ saṃrabdham vijigīṣayā
avākiraṃ su-saṃrabdhaḥ saṃrabdham vijigīṣayā
19.
kaurava,
tataḥ,
aham,
su-saṃrabdhaḥ,
rāmam,
saṃrabdham,
āsādya,
bāṇajālena,
vijigīṣayā,
avākiraṃ
tataḥ,
aham,
su-saṃrabdhaḥ,
rāmam,
saṃrabdham,
āsādya,
bāṇajālena,
vijigīṣayā,
avākiraṃ
19.
O Kaurava, then, having approached Rama, I, being exceedingly furious, covered him, who was himself enraged, with a volley of arrows, driven by the desire for victory.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, thereupon
- अहम् (aham) - I
- रामम् (rāmam) - Rama
- आसाद्य (āsādya) - having approached, having obtained, having reached
- बाणजालेन (bāṇajālena) - by a shower of arrows, by a multitude of arrows
- कौरव (kaurava) - O descendant of Kuru, O Kaurava
- अवाकिरं (avākiraṁ) - I showered, I scattered, I covered
- सु-संरब्धः (su-saṁrabdhaḥ) - very enraged, greatly agitated, exceedingly furious
- संरब्धम् (saṁrabdham) - him (Rama) who was enraged (enraged one, agitated one)
- विजिगीषया (vijigīṣayā) - with a desire for victory, by wishing to conquer
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, thereupon
(indeclinable)
ablative of 'tad' used as an adverb
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
रामम् (rāmam) - Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper name); pleasing, charming
आसाद्य (āsādya) - having approached, having obtained, having reached
(indeclinable)
absolutive / gerund
formed from root 'sad' with prefix 'ā' and suffix '-ya'
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
बाणजालेन (bāṇajālena) - by a shower of arrows, by a multitude of arrows
(noun)
Instrumental, neuter, singular of bāṇajāla
bāṇajāla - a shower of arrows, a multitude of arrows
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bāṇa+jāla)
- bāṇa – arrow
noun (masculine) - jāla – net, multitude, collection
noun (neuter)
कौरव (kaurava) - O descendant of Kuru, O Kaurava
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaurava
kaurava - descendant of Kuru, belonging to the Kurus
derived from Kuru (an ancestor) with suffix -a
अवाकिरं (avākiraṁ) - I showered, I scattered, I covered
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of avakṛ
Prefix: ava
Root: kṛ (class 6)
सु-संरब्धः (su-saṁrabdhaḥ) - very enraged, greatly agitated, exceedingly furious
(adjective)
Nominative, masculine, singular of su-saṃrabdha
su-saṁrabdha - very enraged, greatly agitated
past passive participle (with prefix 'su')
compound of 'su' (good, well, very) and 'saṃrabdha' (enraged)
Compound type : avyayībhāva (su+saṃrabdha)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable
prefix/adverb - saṃrabdha – enraged, agitated, infuriated
adjective (masculine)
past passive participle
from 'saṃ-rabh' (to seize, to be violent)
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
संरब्धम् (saṁrabdham) - him (Rama) who was enraged (enraged one, agitated one)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of saṃrabdha
saṁrabdha - enraged, agitated, infuriated
past passive participle
from 'saṃ-rabh' (to seize, to be violent)
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
विजिगीषया (vijigīṣayā) - with a desire for victory, by wishing to conquer
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vijigīṣā
vijigīṣā - desire for victory, desire to conquer
desiderative noun
derived from the desiderative stem of 'vi-ji' (to conquer)
Prefix: vi
Root: ji (class 1)