महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-164, verse-37
ततः सखायं गान्धारे मानयन्पाकशासनम् ।
अकरोत्संविदं तेन पाण्डवेन महात्मना ॥३७॥
अकरोत्संविदं तेन पाण्डवेन महात्मना ॥३७॥
37. tataḥ sakhāyaṁ gāndhāre mānayanpākaśāsanam ,
akarotsaṁvidaṁ tena pāṇḍavena mahātmanā.
akarotsaṁvidaṁ tena pāṇḍavena mahātmanā.
37.
tataḥ sakhāyam gāndhāre mānayan pākaśāsanam
akarot saṃvidam tena pāṇḍavena mahātmanā
akarot saṃvidam tena pāṇḍavena mahātmanā
37.
tataḥ gāndhāre mānayan sakhāyam pākaśāsanam
tena mahātmanā pāṇḍavena saṃvidam akarot
tena mahātmanā pāṇḍavena saṃvidam akarot
37.
Then, O son of Gandhari (Dhritarashtra), (Krishna), honoring his friend (Arjuna), who was mighty like Indra, made a pact with that great-souled (Arjuna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, thence
- सखायम् (sakhāyam) - friend
- गान्धारे (gāndhāre) - O Dhritarashtra (O son of Gandhari)
- मानयन् (mānayan) - honoring, respecting
- पाकशासनम् (pākaśāsanam) - Arjuna (compared to Indra in power) (Indra-like, mighty, chastiser of Paka)
- अकरोत् (akarot) - he made, he did
- संविदम् (saṁvidam) - a pact, an agreement (an agreement, a compact, knowledge)
- तेन (tena) - with him, by that
- पाण्डवेन (pāṇḍavena) - with Arjuna (with the Pandava)
- महात्मना (mahātmanā) - with the great-souled (Arjuna) (with the great-souled one, with the noble one)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, thence
(indeclinable)
सखायम् (sakhāyam) - friend
(noun)
Accusative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion, comrade
गान्धारे (gāndhāre) - O Dhritarashtra (O son of Gandhari)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of gāndhāri
gāndhāri - son of Gandhari, Dhritarashtra
derived from Gandhari, mother of Dhritarashtra
मानयन् (mānayan) - honoring, respecting
(participle)
Nominative, masculine, singular of mānan
mānan - honoring, respecting
Present Active Participle
from root man (to think, respect) with caus. suffix -i and śatṛ (at) suffix
Root: man (class 4)
पाकशासनम् (pākaśāsanam) - Arjuna (compared to Indra in power) (Indra-like, mighty, chastiser of Paka)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pākaśāsana
pākaśāsana - chastiser of Paka (an epithet of Indra), one who punishes the weak
Compound type : tatpurusha (pāka+śāsana)
- pāka – a demon, a child, simpleton
noun (masculine) - śāsana – chastising, punishing, ruling
noun (masculine)
from root śās (to rule, punish)
Root: śās (class 2)
अकरोत् (akarot) - he made, he did
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of kṛ
Aorist 3rd singular
from root kṛ, aorist, a-reduplicated aorist
Root: kṛ (class 8)
संविदम् (saṁvidam) - a pact, an agreement (an agreement, a compact, knowledge)
(noun)
Accusative, feminine, singular of saṃvid
saṁvid - agreement, compact, knowledge, consciousness
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
तेन (tena) - with him, by that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पाण्डवेन (pāṇḍavena) - with Arjuna (with the Pandava)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, son of Pandu
derived from Pandu
महात्मना (mahātmanā) - with the great-souled (Arjuna) (with the great-souled one, with the noble one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – soul, self, spirit, essence
noun (masculine)