Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,164

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-164, verse-37

ततः सखायं गान्धारे मानयन्पाकशासनम् ।
अकरोत्संविदं तेन पाण्डवेन महात्मना ॥३७॥
37. tataḥ sakhāyaṁ gāndhāre mānayanpākaśāsanam ,
akarotsaṁvidaṁ tena pāṇḍavena mahātmanā.
37. tataḥ sakhāyam gāndhāre mānayan pākaśāsanam
akarot saṃvidam tena pāṇḍavena mahātmanā
37. tataḥ gāndhāre mānayan sakhāyam pākaśāsanam
tena mahātmanā pāṇḍavena saṃvidam akarot
37. Then, O son of Gandhari (Dhritarashtra), (Krishna), honoring his friend (Arjuna), who was mighty like Indra, made a pact with that great-souled (Arjuna).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thereafter, thence
  • सखायम् (sakhāyam) - friend
  • गान्धारे (gāndhāre) - O Dhritarashtra (O son of Gandhari)
  • मानयन् (mānayan) - honoring, respecting
  • पाकशासनम् (pākaśāsanam) - Arjuna (compared to Indra in power) (Indra-like, mighty, chastiser of Paka)
  • अकरोत् (akarot) - he made, he did
  • संविदम् (saṁvidam) - a pact, an agreement (an agreement, a compact, knowledge)
  • तेन (tena) - with him, by that
  • पाण्डवेन (pāṇḍavena) - with Arjuna (with the Pandava)
  • महात्मना (mahātmanā) - with the great-souled (Arjuna) (with the great-souled one, with the noble one)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thereafter, thence
(indeclinable)
सखायम् (sakhāyam) - friend
(noun)
Accusative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion, comrade
गान्धारे (gāndhāre) - O Dhritarashtra (O son of Gandhari)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of gāndhāri
gāndhāri - son of Gandhari, Dhritarashtra
derived from Gandhari, mother of Dhritarashtra
मानयन् (mānayan) - honoring, respecting
(participle)
Nominative, masculine, singular of mānan
mānan - honoring, respecting
Present Active Participle
from root man (to think, respect) with caus. suffix -i and śatṛ (at) suffix
Root: man (class 4)
पाकशासनम् (pākaśāsanam) - Arjuna (compared to Indra in power) (Indra-like, mighty, chastiser of Paka)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pākaśāsana
pākaśāsana - chastiser of Paka (an epithet of Indra), one who punishes the weak
Compound type : tatpurusha (pāka+śāsana)
  • pāka – a demon, a child, simpleton
    noun (masculine)
  • śāsana – chastising, punishing, ruling
    noun (masculine)
    from root śās (to rule, punish)
    Root: śās (class 2)
अकरोत् (akarot) - he made, he did
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of kṛ
Aorist 3rd singular
from root kṛ, aorist, a-reduplicated aorist
Root: kṛ (class 8)
संविदम् (saṁvidam) - a pact, an agreement (an agreement, a compact, knowledge)
(noun)
Accusative, feminine, singular of saṃvid
saṁvid - agreement, compact, knowledge, consciousness
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
तेन (tena) - with him, by that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पाण्डवेन (pāṇḍavena) - with Arjuna (with the Pandava)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, son of Pandu
derived from Pandu
महात्मना (mahātmanā) - with the great-souled (Arjuna) (with the great-souled one, with the noble one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • ātman – soul, self, spirit, essence
    noun (masculine)