महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-164, verse-28
बाह्लीकोऽतिरथश्चैव समरे चानिवर्तिता ।
मम राजन्मतो युद्धे शूरो वैवस्वतोपमः ॥२८॥
मम राजन्मतो युद्धे शूरो वैवस्वतोपमः ॥२८॥
28. bāhlīko'tirathaścaiva samare cānivartitā ,
mama rājanmato yuddhe śūro vaivasvatopamaḥ.
mama rājanmato yuddhe śūro vaivasvatopamaḥ.
28.
bāhlīkaḥ atirathaḥ ca eva samare ca anivartitā
mama rājan mataḥ yuddhe śūraḥ vaivasvatopamaḥ
mama rājan mataḥ yuddhe śūraḥ vaivasvatopamaḥ
28.
rājan,
bāhlīkaḥ ca eva atirathaḥ ca anivartitā samare mama mataḥ yuddhe śūraḥ vaivasvatopamaḥ
bāhlīkaḥ ca eva atirathaḥ ca anivartitā samare mama mataḥ yuddhe śūraḥ vaivasvatopamaḥ
28.
Bahlīka is indeed a great warrior (atiratha) and never retreats in battle. O king, he is considered by me to be a hero (śūra) in war, comparable to Yama (Vaivasvata).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बाह्लीकः (bāhlīkaḥ) - Bahlīka (proper name)
- अतिरथः (atirathaḥ) - a great warrior, a very mighty charioteer
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- समरे (samare) - in battle, in combat
- च (ca) - and, also
- अनिवर्तिता (anivartitā) - non-retreating, not turning back
- मम (mama) - by me, my
- राजन् (rājan) - O king
- मतः (mataḥ) - is considered (by me), is deemed (by me) (thought, considered, approved, regarded)
- युद्धे (yuddhe) - in war, in battle
- शूरः (śūraḥ) - heroic, brave, a hero
- वैवस्वतोपमः (vaivasvatopamaḥ) - comparable to Yama (Vaivasvata)
Words meanings and morphology
बाह्लीकः (bāhlīkaḥ) - Bahlīka (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bāhlīka
bāhlīka - name of a king, Bahlika
अतिरथः (atirathaḥ) - a great warrior, a very mighty charioteer
(noun)
Nominative, masculine, singular of atiratha
atiratha - a mighty charioteer, a great warrior (one who can fight with many chariots)
Compound type : tatpuruṣa (ati+ratha)
- ati – over, beyond, very, excessively
indeclinable - ratha – chariot, a warrior who fights from a chariot
noun (masculine)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
समरे (samare) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अनिवर्तिता (anivartitā) - non-retreating, not turning back
(participle)
Nominative, masculine, singular of anivartita
anivartita - not turned back, not retreating, unwavering
past passive participle
from √vṛt (to turn) with prefixes ni (down/back) and 'a' (negation)
Compound type : tatpuruṣa (a+nivartita)
- a – not, non-
indeclinable - nivartita – turned back, retreated (past passive participle)
participle (masculine)
past passive participle
from √vṛt with ni
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
मम (mama) - by me, my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Used here in the sense of 'by me' or 'in my opinion'.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Addressing Dhṛtarāṣṭra.
मतः (mataḥ) - is considered (by me), is deemed (by me) (thought, considered, approved, regarded)
(participle)
Nominative, masculine, singular of mata
mata - thought, opinion, idea, considered, approved
past passive participle
from √man (to think)
Root: man (class 4)
युद्धे (yuddhe) - in war, in battle
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - fight, battle, war, combat
Root: yudh (class 4)
शूरः (śūraḥ) - heroic, brave, a hero
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śūra
śūra - hero, brave man, strong, valiant
वैवस्वतोपमः (vaivasvatopamaḥ) - comparable to Yama (Vaivasvata)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vaivasvatopama
vaivasvatopama - comparable to Vaivasvata (Yama)
Compound type : tatpuruṣa (vaivasvata+upama)
- vaivasvata – son of Vivasvat; an epithet of Yama and Manu
proper noun (masculine)
Derived from Vivasvat (the sun god) - upama – similar, comparable, like, resemblance
noun (masculine)