महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-164, verse-22
एतस्य योधा राजेन्द्र विचित्रकवचायुधाः ।
विचरिष्यन्ति संग्रामे निघ्नन्तः शात्रवांस्तव ॥२२॥
विचरिष्यन्ति संग्रामे निघ्नन्तः शात्रवांस्तव ॥२२॥
22. etasya yodhā rājendra vicitrakavacāyudhāḥ ,
vicariṣyanti saṁgrāme nighnantaḥ śātravāṁstava.
vicariṣyanti saṁgrāme nighnantaḥ śātravāṁstava.
22.
etasya yodhāḥ rājendra vicitrakavacāyudhāḥ
vicariṣyanti saṅgrāme nighnantaḥ śātravān tava
vicariṣyanti saṅgrāme nighnantaḥ śātravān tava
22.
rājendra etasya yodhāḥ vicitrakavacāyudhāḥ
saṅgrāme tava śātravān nighnantaḥ vicariṣyanti
saṅgrāme tava śātravān nighnantaḥ vicariṣyanti
22.
O King of kings, his warriors, adorned with splendid armor and diverse weapons, will move about in the battle, striking down your enemies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतस्य (etasya) - His (Satyavrata's) (his, of this one)
- योधाः (yodhāḥ) - Satyavrata's warriors (warriors, fighters)
- राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Duryodhana as the best of kings (O king of kings, O best of kings)
- विचित्रकवचायुधाः (vicitrakavacāyudhāḥ) - referring to the warriors, with their diverse armors and weapons (having varied/splendid armor and weapons)
- विचरिष्यन्ति (vicariṣyanti) - will fight/roam in battle (will move about, will roam, will fight)
- सङ्ग्रामे (saṅgrāme) - in the battlefield (in battle, in war, in combat)
- निघ्नन्तः (nighnantaḥ) - killing (your enemies) (striking, killing, slaying (present active participle))
- शात्रवान् (śātravān) - your enemies (enemies, hostile ones)
- तव (tava) - Your (O King, referring to Duryodhana's enemies) (your, of you)
Words meanings and morphology
एतस्य (etasya) - His (Satyavrata's) (his, of this one)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of etad
etad - this (demonstrative pronoun)
Note: Refers to Satyavrata from the previous verse.
योधाः (yodhāḥ) - Satyavrata's warriors (warriors, fighters)
(noun)
Nominative, masculine, plural of yodha
yodha - warrior, fighter
From root yudh (class 4) + aṇ pratyaya.
Root: yudh (class 4)
राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Duryodhana as the best of kings (O king of kings, O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, best of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - indra – chief, best, lord; name of the Vedic deity
noun (masculine)
विचित्रकवचायुधाः (vicitrakavacāyudhāḥ) - referring to the warriors, with their diverse armors and weapons (having varied/splendid armor and weapons)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vicitrakavacāyudha
vicitrakavacāyudha - having diverse armor and weapons
Compound type : bahuvrīhi (vicitra+kavaca+āyudha)
- vicitra – variegated, diverse, strange, splendid
adjective - kavaca – armor, mail
noun (masculine) - āyudha – weapon, implement
noun (neuter)
Prefix: ā
Root: yudh (class 4)
Note: Adjective qualifying `yodhāḥ`.
विचरिष्यन्ति (vicariṣyanti) - will fight/roam in battle (will move about, will roam, will fight)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of car
Future tense
From root car (class 1, parasmāipada) with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Refers to `yodhāḥ`.
सङ्ग्रामे (saṅgrāme) - in the battlefield (in battle, in war, in combat)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṅgrāma
saṅgrāma - battle, combat, war
From saṃ-grabh.
Root: grabh (class 9)
निघ्नन्तः (nighnantaḥ) - killing (your enemies) (striking, killing, slaying (present active participle))
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nighnat
nighnat - striking, killing (present active participle)
Present Active Participle
From root han (class 2, parasmāipada) with prefix ni-, forming the present participle stem nighnat.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Qualifies `yodhāḥ`.
शात्रवान् (śātravān) - your enemies (enemies, hostile ones)
(noun)
Accusative, masculine, plural of śātru
śātru - enemy, foe, rival
Note: Object of `nighnantaḥ`.
तव (tava) - Your (O King, referring to Duryodhana's enemies) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (second person pronoun)
Note: Qualifies `śātravān`.