महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-164, verse-11
युगान्ताग्निसमः क्रोधे सिंहग्रीवो महामतिः ।
एष भारत युद्धस्य पृष्ठं संशमयिष्यति ॥११॥
एष भारत युद्धस्य पृष्ठं संशमयिष्यति ॥११॥
11. yugāntāgnisamaḥ krodhe siṁhagrīvo mahāmatiḥ ,
eṣa bhārata yuddhasya pṛṣṭhaṁ saṁśamayiṣyati.
eṣa bhārata yuddhasya pṛṣṭhaṁ saṁśamayiṣyati.
11.
yugāntāgnisamaḥ krodhe siṃhagrīvaḥ mahāmatiḥ |
eṣaḥ bhārata yuddhasya pṛṣṭham saṃśamayisyati
eṣaḥ bhārata yuddhasya pṛṣṭham saṃśamayisyati
11.
eṣaḥ mahāmatiḥ siṃhagrīvaḥ krodhe yugāntāgnisamaḥ.
bhārata,
yuddhasya pṛṣṭham saṃśamayisyati.
bhārata,
yuddhasya pṛṣṭham saṃśamayisyati.
11.
This great-minded hero, whose neck is like a lion's, is like the fire of universal dissolution (yugānta-agni) in his anger. O Bhārata, he will put an end to the very core of the war.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युगान्ताग्निसमः (yugāntāgnisamaḥ) - equal to the fire of the end of an eon
- क्रोधे (krodhe) - in anger, in wrath
- सिंहग्रीवः (siṁhagrīvaḥ) - lion-necked, having a neck like a lion
- महामतिः (mahāmatiḥ) - great-minded, highly intelligent
- एषः (eṣaḥ) - this one, he
- भारत (bhārata) - addressing someone like Dhritarashtra or Arjuna (O descendant of Bharata)
- युद्धस्य (yuddhasya) - of the war, of the battle
- पृष्ठम् (pṛṣṭham) - the very core or main burden of the war (the back, the rear, the main part, the burden)
- संशमयिस्यति (saṁśamayisyati) - he will pacify, he will quell, he will bring to an end
Words meanings and morphology
युगान्ताग्निसमः (yugāntāgnisamaḥ) - equal to the fire of the end of an eon
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yugāntāgnisama
yugāntāgnisama - like the fire of universal dissolution
Compound type : tatpurusha (yugānta+agni+sama)
- yugānta – end of an eon, universal dissolution
noun (masculine) - agni – fire
noun (masculine)
Root: ag (class 1) - sama – equal, similar, like
adjective
क्रोधे (krodhe) - in anger, in wrath
(noun)
Locative, masculine, singular of krodha
krodha - anger, wrath, fury
from krudh root
Root: krudh (class 4)
सिंहग्रीवः (siṁhagrīvaḥ) - lion-necked, having a neck like a lion
(adjective)
Nominative, masculine, singular of siṃhagrīva
siṁhagrīva - lion-necked, having a neck like a lion
Compound type : bahuvrihi (siṃha+grīva)
- siṃha – lion
noun (masculine)
Root: hiṃs (class 7) - grīva – neck
noun (masculine)
Root: gṝ (class 9)
महामतिः (mahāmatiḥ) - great-minded, highly intelligent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāmati
mahāmati - great-minded, highly intelligent, of great intellect
Compound type : bahuvrihi (mahā+mati)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine)
feminine form of mahat - mati – mind, intellect, thought
noun (feminine)
from man root
Root: man (class 4)
एषः (eṣaḥ) - this one, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
भारत (bhārata) - addressing someone like Dhritarashtra or Arjuna (O descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, related to India
from Bharata
Root: bhṛ (class 1)
युद्धस्य (yuddhasya) - of the war, of the battle
(noun)
Genitive, neuter, singular of yuddha
yuddha - war, battle, fight
Past Passive Participle used as a noun, from yudh
Root: yudh (class 4)
पृष्ठम् (pṛṣṭham) - the very core or main burden of the war (the back, the rear, the main part, the burden)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pṛṣṭha
pṛṣṭha - back, rear, surface, summit, main part
Root: pṛṣ (class 5)
संशमयिस्यति (saṁśamayisyati) - he will pacify, he will quell, he will bring to an end
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of saṃśamay
Future Tense (causative of śam with saṃ)
3rd person singular active future of causative root saṃ-śam
Prefix: sam
Root: śam (class 4)