महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-155, verse-36
द्वावेव तु महाराज तस्माद्युद्धाद्व्यपेयतुः ।
रौहिणेयश्च वार्ष्णेयो रुक्मी च वसुधाधिपः ॥३६॥
रौहिणेयश्च वार्ष्णेयो रुक्मी च वसुधाधिपः ॥३६॥
36. dvāveva tu mahārāja tasmādyuddhādvyapeyatuḥ ,
rauhiṇeyaśca vārṣṇeyo rukmī ca vasudhādhipaḥ.
rauhiṇeyaśca vārṣṇeyo rukmī ca vasudhādhipaḥ.
36.
dvau eva tu mahārāja tasmāt yuddhāt vyapeyatuḥ
rohiṇeyaḥ ca vārṣṇeyaḥ rukmī ca vasudhādhipaḥ
rohiṇeyaḥ ca vārṣṇeyaḥ rukmī ca vasudhādhipaḥ
36.
mahārāja tu dvau eva rohiṇeyaḥ ca vārṣṇeyaḥ
rukmī ca vasudhādhipaḥ tasmāt yuddhāt vyapeyatuḥ
rukmī ca vasudhādhipaḥ tasmāt yuddhāt vyapeyatuḥ
36.
But, O great king, only these two stayed away from that war: the son of Rohiṇī (Baladeva), a descendant of Vṛṣṇi, and Rukmin, the lord of the earth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्वौ एव (dvau eva) - Refers to Baladeva and Rukmin. (only two, just two)
- तु (tu) - but, however, on the other hand
- महाराज (mahārāja) - Refers to Dhṛtarāṣṭra. (O great king)
- तस्मात् (tasmāt) - From that specific battle. (from that, therefore)
- युद्धात् (yuddhāt) - From the Kurukṣetra War. (from battle, from war)
- व्यपेयतुः (vyapeyatuḥ) - they (two) departed, they stayed away
- रोहिणेयः (rohiṇeyaḥ) - Refers to Baladeva. (son of Rohiṇī)
- च (ca) - and, also
- वार्ष्णेयः (vārṣṇeyaḥ) - Refers to Baladeva. (a descendant of Vṛṣṇi, belonging to the Vṛṣṇi clan)
- रुक्मी (rukmī) - Rukmin
- च (ca) - and, also
- वसुधाधिपः (vasudhādhipaḥ) - Refers to Rukmin. (lord of the earth, king)
Words meanings and morphology
द्वौ एव (dvau eva) - Refers to Baladeva and Rukmin. (only two, just two)
(numeral)
Note: dvāveva is sandhi of dvau + eva.
तु (tu) - but, however, on the other hand
(indeclinable)
महाराज (mahārāja) - Refers to Dhṛtarāṣṭra. (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king
Compound
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, mighty
adjective (masculine)
Shortened form of mahat. - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
तस्मात् (tasmāt) - From that specific battle. (from that, therefore)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
युद्धात् (yuddhāt) - From the Kurukṣetra War. (from battle, from war)
(noun)
Ablative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
Derived from root yudh (to fight).
Root: yudh (class 4)
व्यपेयतुः (vyapeyatuḥ) - they (two) departed, they stayed away
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (lit) of vyapā-i
Perfect active 3rd dual
From vi- + apa- + root i (to go)
Prefixes: vi+apa
Root: i (class 2)
Note: The dual subject is Baladeva and Rukmin.
रोहिणेयः (rohiṇeyaḥ) - Refers to Baladeva. (son of Rohiṇī)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rohiṇeya
rohiṇeya - son of Rohiṇī
Patronymic rohini + eya suffix.
Note: One of the two subjects for vyapeyatuḥ.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects rohiṇeyaḥ and vārṣṇeyaḥ.
वार्ष्णेयः (vārṣṇeyaḥ) - Refers to Baladeva. (a descendant of Vṛṣṇi, belonging to the Vṛṣṇi clan)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vārṣṇeya
vārṣṇeya - a descendant of Vṛṣṇi
Patronymic vṛṣṇi + eya suffix.
Note: Further describes Baladeva.
रुक्मी (rukmī) - Rukmin
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rukmin
rukmin - Rukmin
च (ca) - and, also
(indeclinable)
वसुधाधिपः (vasudhādhipaḥ) - Refers to Rukmin. (lord of the earth, king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vasudhādhipa
vasudhādhipa - lord of the earth, king
Compound
Compound type : tatpuruṣa (vasudhā+adhipa)
- vasudhā – earth, ground
noun (feminine) - adhipa – lord, ruler, king
noun (masculine)
Note: Further describes Rukmin.