महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-155, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
एतस्मिन्नेव काले तु भीष्मकस्य महात्मनः ।
हिरण्यलोम्नो नृपतेः साक्षादिन्द्रसखस्य वै ॥१॥
एतस्मिन्नेव काले तु भीष्मकस्य महात्मनः ।
हिरण्यलोम्नो नृपतेः साक्षादिन्द्रसखस्य वै ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
etasminneva kāle tu bhīṣmakasya mahātmanaḥ ,
hiraṇyalomno nṛpateḥ sākṣādindrasakhasya vai.
etasminneva kāle tu bhīṣmakasya mahātmanaḥ ,
hiraṇyalomno nṛpateḥ sākṣādindrasakhasya vai.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca etasmin eva kāle tu bhīṣmakasya
mahātmanaḥ hiraṇyalomnaḥ nṛpateḥ sākṣāt indrasakhasya vai
mahātmanaḥ hiraṇyalomnaḥ nṛpateḥ sākṣāt indrasakhasya vai
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tu etasmin eva kāle mahātmanaḥ nṛpateḥ
sākṣāt indrasakhasya vai bhīṣmakasya hiraṇyalomnaḥ (varṇanam)
sākṣāt indrasakhasya vai bhīṣmakasya hiraṇyalomnaḥ (varṇanam)
1.
Vaiśampāyana said: Now, at that very time, concerning the great-souled Bhīṣmaka, the king named Hiraṇyaloman, who was indeed a direct friend of Indra—
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana (name of a sage, narrator of the Mahābhārata)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- एतस्मिन् (etasmin) - at that (in this, at this)
- एव (eva) - very (only, just, indeed, very)
- काले (kāle) - at time (at time, in time)
- तु (tu) - now (introducing a new topic) (but, yet, however, indeed, now)
- भीष्मकस्य (bhīṣmakasya) - of Bhīṣmaka
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled (of the great-souled one, of the noble one)
- हिरण्यलोम्नः (hiraṇyalomnaḥ) - of Hiraṇyaloman (the king's name) (of Hiraṇyaloman (golden-haired))
- नृपतेः (nṛpateḥ) - of the king
- साक्षात् (sākṣāt) - directly (directly, visibly, in person)
- इन्द्रसखस्य (indrasakhasya) - of the friend of Indra
- वै (vai) - indeed (indeed, certainly, verily)
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana (name of a sage, narrator of the Mahābhārata)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a celebrated sage, pupil of Vyāsa and narrator of the Mahābhārata)
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
एतस्मिन् (etasmin) - at that (in this, at this)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Note: Agrees with `kāle`.
एव (eva) - very (only, just, indeed, very)
(indeclinable)
Note: Emphasizes `etasmin kāle`.
काले (kāle) - at time (at time, in time)
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, opportunity
तु (tu) - now (introducing a new topic) (but, yet, however, indeed, now)
(indeclinable)
Note: Often used to introduce a new topic or a slight shift in narrative.
भीष्मकस्य (bhīṣmakasya) - of Bhīṣmaka
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bhīṣmaka
bhīṣmaka - Bhīṣmaka (name of a king, father of Rukmiṇī)
Note: This series of genitives describes the person whose story is about to be told.
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled (of the great-souled one, of the noble one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous, a great being
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, mighty
adjective (masculine) - ātman – self, soul, spirit, essential nature (ātman)
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Agrees with `bhīṣmakasya`.
हिरण्यलोम्नः (hiraṇyalomnaḥ) - of Hiraṇyaloman (the king's name) (of Hiraṇyaloman (golden-haired))
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of hiraṇyaloman
hiraṇyaloman - golden-haired, name of a king
Compound type : bahuvrihi (hiraṇya+loman)
- hiraṇya – gold, golden
noun (neuter) - loman – hair, wool, down
noun (neuter)
Note: Another name or epithet for Bhīṣmaka.
नृपतेः (nṛpateḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, monarch
Derived from nṛ (man) + pā (to protect).
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
Derived from root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
Note: Agrees with `bhīṣmakasya` and `hiraṇyalomnaḥ`.
साक्षात् (sākṣāt) - directly (directly, visibly, in person)
(indeclinable)
Note: Modifies `indrasakhasya`.
इन्द्रसखस्य (indrasakhasya) - of the friend of Indra
(adjective)
Genitive, masculine, singular of indrasakha
indrasakha - friend of Indra
Compound type : tatpurusha (indra+sakha)
- indra – Indra (name of the king of gods)
proper noun (masculine) - sakha – friend, companion
noun (masculine)
Note: Agrees with `bhīṣmakasya` and `hiraṇyalomnaḥ`.
वै (vai) - indeed (indeed, certainly, verily)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.