महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-132, verse-9
तस्य स्मरन्ती वचनमाशंसे विजयं तव ।
तस्मात्तात ब्रवीमि त्वां वक्ष्यामि च पुनः पुनः ॥९॥
तस्मात्तात ब्रवीमि त्वां वक्ष्यामि च पुनः पुनः ॥९॥
9. tasya smarantī vacanamāśaṁse vijayaṁ tava ,
tasmāttāta bravīmi tvāṁ vakṣyāmi ca punaḥ punaḥ.
tasmāttāta bravīmi tvāṁ vakṣyāmi ca punaḥ punaḥ.
9.
tasya smarantī vacanam āśaṃse vijayam tava
tasmāt tāta bravīmi tvām vakṣyāmi ca punaḥ punaḥ
tasmāt tāta bravīmi tvām vakṣyāmi ca punaḥ punaḥ
9.
tasya vacanam smarantī tava vijayam āśaṃse
tasmāt tāta tvām bravīmi ca punaḥ punaḥ vakṣyāmi
tasmāt tāta tvām bravīmi ca punaḥ punaḥ vakṣyāmi
9.
Remembering his words (the sage's prediction), I hope for your victory. Therefore, my dear child, I tell you this, and I will repeat it again and again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - of that brāhmaṇa (from the previous verse) (his, of him)
- स्मरन्ती (smarantī) - remembering (feminine)
- वचनम् (vacanam) - the prophecy/words of the brāhmaṇa (word, speech, statement)
- आशंसे (āśaṁse) - I hope, I wish, I expect
- विजयम् (vijayam) - victory, triumph
- तव (tava) - your, of you
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- तात (tāta) - my dear child/son (a term of endearment from elder to younger) (dear child, father)
- ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I speak, I tell
- त्वाम् (tvām) - you (accusative)
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will say, I will speak, I will tell
- च (ca) - and, also, moreover
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- पुनः (punaḥ) - used with the preceding 'punaḥ' to mean 'again and again' (again, repeatedly)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - of that brāhmaṇa (from the previous verse) (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
स्मरन्ती (smarantī) - remembering (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of smarat
smarat - remembering
present active participle
Present participle of √smṛ
Root: smṛ (class 1)
Note: Feminine form of the participle smarat
वचनम् (vacanam) - the prophecy/words of the brāhmaṇa (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
From root √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
आशंसे (āśaṁse) - I hope, I wish, I expect
(verb)
1st person , singular, middle, present indicative (laṭ) of āśaṃs
Prefix: ā
Root: śaṃs (class 1)
विजयम् (vijayam) - victory, triumph
(noun)
Accusative, masculine, singular of vijaya
vijaya - victory, triumph, conquest
From vi- + √ji (to conquer)
Prefix: vi
Root: ji (class 1)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Note: Ablative case of tad, used adverbially.
तात (tāta) - my dear child/son (a term of endearment from elder to younger) (dear child, father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father (as address of respect); dear child/son (as address of endearment)
ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I speak, I tell
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of brū
Root: brū (class 2)
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will say, I will speak, I will tell
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Future form of root √vac (used for √brū's future)
Root: vac (class 2)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - used with the preceding 'punaḥ' to mean 'again and again' (again, repeatedly)
(indeclinable)