महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-37, verse-39
ततः काम्यकमासाद्य पुनस्ते भरतर्षभाः ।
न्यविशन्त महात्मानः सामात्याः सपदानुगाः ॥३९॥
न्यविशन्त महात्मानः सामात्याः सपदानुगाः ॥३९॥
39. tataḥ kāmyakamāsādya punaste bharatarṣabhāḥ ,
nyaviśanta mahātmānaḥ sāmātyāḥ sapadānugāḥ.
nyaviśanta mahātmānaḥ sāmātyāḥ sapadānugāḥ.
39.
tataḥ kāmyakam āsādya punaḥ te bharatarṣabhāḥ
nyaviśanta mahātmānaḥ sāmātyāḥ sapadānugāḥ
nyaviśanta mahātmānaḥ sāmātyāḥ sapadānugāḥ
39.
Then, having arrived at Kāmyaka, those great-souled Pāṇḍavas, the best among the Bharatas, again settled there with their ministers and attendants.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, from there, next)
- काम्यकम् (kāmyakam) - the forest named Kāmyaka (Kāmyaka (a forest name))
- आसाद्य (āsādya) - having arrived at (having reached, having approached, having obtained)
- पुनः (punaḥ) - again (again, anew, furthermore)
- ते (te) - they (the Pāṇḍavas and their retinue) (they, those)
- भरतर्षभाः (bharatarṣabhāḥ) - the Pāṇḍavas, who are eminent descendants of Bharata (bulls among Bharatas, best of Bharatas)
- न्यविशन्त (nyaviśanta) - they (the Pāṇḍavas) settled down (in the forest) (they settled down, they entered and sat)
- महात्मानः (mahātmānaḥ) - the Pāṇḍavas, known for their noble character (great-souled, noble-minded)
- सामात्याः (sāmātyāḥ) - along with their counselors/ministers (with ministers, accompanied by ministers)
- सपदानुगाः (sapadānugāḥ) - along with their servants or retainers (with followers, accompanied by attendants)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, from there, next)
(indeclinable)
Derived from tad with tas- suffix.
Note: Adverb of time.
काम्यकम् (kāmyakam) - the forest named Kāmyaka (Kāmyaka (a forest name))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of kāmyaka
kāmyaka - desirable, lovely; name of a forest
From kāmya + ka suffix.
Root: kam (class 1)
Note: Object of the gerund āsādya.
आसाद्य (āsādya) - having arrived at (having reached, having approached, having obtained)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root sad (to sit, to go) with prefix ā- (towards) + lyap suffix.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Indicates prior action.
पुनः (punaḥ) - again (again, anew, furthermore)
(indeclinable)
Note: Indicates repetition.
ते (te) - they (the Pāṇḍavas and their retinue) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of nyaviśanta.
भरतर्षभाः (bharatarṣabhāḥ) - the Pāṇḍavas, who are eminent descendants of Bharata (bulls among Bharatas, best of Bharatas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of bharatarṣabha
bharatarṣabha - chief of the Bharatas, eminent descendant of Bharata
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – Name of an ancient king, descendant of Bharata (dynasty)
proper noun (masculine)
Root: bhṛ (class 1) - ṛṣabha – bull, chief, excellent, best
noun (masculine)
Note: Appositive to te.
न्यविशन्त (nyaviśanta) - they (the Pāṇḍavas) settled down (in the forest) (they settled down, they entered and sat)
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (luṅ) of ni-viś
Imperfect active
From root viś (to enter) with prefix ni- (down, in). nyaviśanta is 3rd plural imperfect.
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
Note: Main verb of the sentence.
महात्मानः (mahātmānaḥ) - the Pāṇḍavas, known for their noble character (great-souled, noble-minded)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous; a great soul (ātman)
Compound type : karmadhāraya (mahant+ātman)
- mahant – great, large, mighty
adjective (masculine/feminine/neuter) - ātman – self, soul, spirit, individual consciousness (ātman)
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Appositive to te.
सामात्याः (sāmātyāḥ) - along with their counselors/ministers (with ministers, accompanied by ministers)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sāmātya
sāmātya - accompanied by ministers
sa- (with) + amātya (minister).
Compound type : bahuvrīhi (sa+amātya)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Abbreviated form of saha. - amātya – minister, companion, intimate friend
noun (masculine)
amā (at home) + tya (suffix).
Note: Describes te.
सपदानुगाः (sapadānugāḥ) - along with their servants or retainers (with followers, accompanied by attendants)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sapadānuga
sapadānuga - accompanied by followers/attendants
sa- (with) + padānuga (follower).
Compound type : bahuvrīhi (sa+padānuga)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Abbreviated form of saha. - padānuga – follower, attendant, servant
noun (masculine)
pada (foot) + anuga (following).
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
Note: Describes te.