महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-37, verse-13
समा यद्यपि भीष्मस्य वृत्तिरस्मासु तेषु च ।
द्रोणस्य च महाबाहो कृपस्य च महात्मनः ॥१३॥
द्रोणस्य च महाबाहो कृपस्य च महात्मनः ॥१३॥
13. samā yadyapi bhīṣmasya vṛttirasmāsu teṣu ca ,
droṇasya ca mahābāho kṛpasya ca mahātmanaḥ.
droṇasya ca mahābāho kṛpasya ca mahātmanaḥ.
13.
samā yadyapi bhīṣmasya vṛttiḥ asmāsu teṣu ca
droṇasya ca mahābāho kṛpasya ca mahātmanaḥ
droṇasya ca mahābāho kṛpasya ca mahātmanaḥ
13.
Even though Bhishma's disposition is equal towards us and towards them, O mighty-armed one, and the same goes for Drona and the great-souled Kripa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समा (samā) - equal, same, uniform
- यद्यपि (yadyapi) - even if, even though, although
- भीष्मस्य (bhīṣmasya) - of Bhishma
- वृत्तिः (vṛttiḥ) - disposition, attitude (conduct, disposition, attitude, livelihood)
- अस्मासु (asmāsu) - towards us (the Pandavas) (on us, towards us, among us)
- तेषु (teṣu) - towards them (the Kauravas) (on them, towards them, among them)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- द्रोणस्य (droṇasya) - of Drona
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one (addressing Arjuna) (O mighty-armed one)
- कृपस्य (kṛpasya) - of Kripa
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled (Kripa) (of the great-souled one, of the noble one)
Words meanings and morphology
समा (samā) - equal, same, uniform
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sama
sama - same, equal, uniform, similar, common
Note: Feminine form of sama, modifying vṛttiḥ.
यद्यपि (yadyapi) - even if, even though, although
(indeclinable)
भीष्मस्य (bhīṣmasya) - of Bhishma
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name of a prominent character in the Mahabharata)
वृत्तिः (vṛttiḥ) - disposition, attitude (conduct, disposition, attitude, livelihood)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vṛtti
vṛtti - conduct, disposition, attitude, behavior, livelihood, mode of being
Root: vṛt (class 1)
अस्मासु (asmāsu) - towards us (the Pandavas) (on us, towards us, among us)
(pronoun)
Locative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Refers to the speaker and his allies (the Pandavas).
तेषु (teṣu) - towards them (the Kauravas) (on them, towards them, among them)
(pronoun)
Locative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it, they
Note: Refers to the opposing side (the Kauravas).
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
द्रोणस्य (droṇasya) - of Drona
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of a preceptor and warrior in the Mahabharata)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one (addressing Arjuna) (O mighty-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, one with great arms (an epithet for powerful warriors)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
indeclinable - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Used as an epithet, likely addressing Arjuna.
कृपस्य (kṛpasya) - of Kripa
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of kṛpa
kṛpa - Kripa (name of a warrior and preceptor in the Mahabharata)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled (Kripa) (of the great-souled one, of the noble one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous, (referring to a) great soul (ātman)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
indeclinable - ātman – self, soul, spirit, essence, living principle
noun (masculine)
Note: Used as an epithet, here for Kripa.