महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-277, verse-18
उत्तरं च न ते किंचिद्व्याहर्तव्यं कथंचन ।
पितामहनिसर्गेण तुष्टा ह्येतद्ब्रवीमि ते ॥१८॥
पितामहनिसर्गेण तुष्टा ह्येतद्ब्रवीमि ते ॥१८॥
18. uttaraṁ ca na te kiṁcidvyāhartavyaṁ kathaṁcana ,
pitāmahanisargeṇa tuṣṭā hyetadbravīmi te.
pitāmahanisargeṇa tuṣṭā hyetadbravīmi te.
18.
uttaram ca na te kiñcit vyāhartavyam kathaṃcana
| pitāmahanisargeṇa tuṣṭā hi etat bravīmi te
| pitāmahanisargeṇa tuṣṭā hi etat bravīmi te
18.
And no answer whatsoever should be given by you. Being pleased by the Grandsire's (Pitāmaha's) creation, I indeed tell you this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उत्तरम् (uttaram) - answer, reply
- च (ca) - and, also
- न (na) - not, no
- ते (te) - by you, to you
- किञ्चित् (kiñcit) - no answer whatsoever (anything, something, whatever)
- व्याहर्तव्यम् (vyāhartavyam) - should be given (as a reply) (to be spoken, to be uttered, to be replied)
- कथंचन (kathaṁcana) - in any way, whatsoever
- पितामहनिसर्गेण (pitāmahanisargeṇa) - by the creation/ordinance of the Grandsire (Brahma)
- तुष्टा (tuṣṭā) - pleased, satisfied
- हि (hi) - indeed, for, because
- एतत् (etat) - this (the promise of a daughter) (this)
- ब्रवीमि (bravīmi) - I tell, I speak
- ते (te) - to you, for you
Words meanings and morphology
उत्तरम् (uttaram) - answer, reply
(noun)
Nominative, neuter, singular of uttara
uttara - an answer, reply, future, northern, higher, superior
From ud + √tṛ (to cross over, pass beyond)
Prefix: ud
Root: tṛ (class 1)
Note: Subject of the passive construction.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the action.
ते (te) - by you, to you
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Here used as agent in passive construction, equivalent to instrumental.
किञ्चित् (kiñcit) - no answer whatsoever (anything, something, whatever)
(indeclinable)
From kim (what) + cit (a particle)
Note: Emphasizes negation.
व्याहर्तव्यम् (vyāhartavyam) - should be given (as a reply) (to be spoken, to be uttered, to be replied)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vyāhartavya
vyāhartavya - to be spoken, to be uttered, to be replied
Gerundive (Passive Future Participle)
From vi + ā + √hṛ (to take, carry) + tavya suffix
Prefixes: vi+ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Used impersonally in neuter singular, meaning 'it should be replied'.
कथंचन (kathaṁcana) - in any way, whatsoever
(indeclinable)
From katham (how) + cana (particle)
Note: Emphasizes negation.
पितामहनिसर्गेण (pitāmahanisargeṇa) - by the creation/ordinance of the Grandsire (Brahma)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitāmahanisarga
pitāmahanisarga - creation or ordinance of Brahma
Compound type : tatpuruṣa (pitāmaha+nisarga)
- pitāmaha – grandfather, great father, Brahma
noun (masculine) - nisarga – creation, emission, natural disposition, gift
noun (masculine)
From ni + √sṛj (to emit, create)
Prefix: ni
Root: sṛj (class 6)
तुष्टा (tuṣṭā) - pleased, satisfied
(adjective)
Nominative, feminine, singular of tuṣṭa
tuṣṭa - pleased, satisfied, content
Past Passive Participle
From root √tuṣ (to be pleased, to be satisfied)
Root: tuṣ (class 4)
Note: Refers to Savitri (implied subject 'I').
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
एतत् (etat) - this (the promise of a daughter) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Object of 'bravīmi'.
ब्रवीमि (bravīmi) - I tell, I speak
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of brū
Present Indicative
From root √brū (to speak, say)
Root: brū (class 2)
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Indirect object.