महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-277, verse-1
युधिष्ठिर उवाच ।
नात्मानमनुशोचामि नेमान्भ्रातॄन्महामुने ।
हरणं चापि राज्यस्य यथेमां द्रुपदात्मजाम् ॥१॥
नात्मानमनुशोचामि नेमान्भ्रातॄन्महामुने ।
हरणं चापि राज्यस्य यथेमां द्रुपदात्मजाम् ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
nātmānamanuśocāmi nemānbhrātṝnmahāmune ,
haraṇaṁ cāpi rājyasya yathemāṁ drupadātmajām.
nātmānamanuśocāmi nemānbhrātṝnmahāmune ,
haraṇaṁ cāpi rājyasya yathemāṁ drupadātmajām.
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca na ātmānam anuśocāmi na imān bhrātṝn
mahāmune haraṇam ca api rājyasya yathā imām druapadātmajām
mahāmune haraṇam ca api rājyasya yathā imām druapadātmajām
1.
Yudhiṣṭhira said: O great sage, I do not grieve for myself (ātman), nor for these brothers, nor even for the loss of the kingdom, as much as I grieve for this daughter of Drupada.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (eldest Pāṇḍava brother) (Yudhiṣṭhira)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- न (na) - not (not, no)
- आत्मानम् (ātmānam) - myself (ātman) (self, myself)
- अनुशोचामि (anuśocāmi) - I grieve for (I grieve for, I mourn)
- न (na) - nor (not, nor)
- इमान् (imān) - these
- भ्रातॄन् (bhrātṝn) - brothers (Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (brothers)
- महामुने (mahāmune) - O great sage (Mārkaṇḍeya) (O great sage)
- हरणम् (haraṇam) - the loss (of the kingdom) (seizing, carrying off, abduction, taking away, loss)
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - even (also, even, too)
- राज्यस्य (rājyasya) - of the kingdom (of the kingdom, of sovereignty)
- यथा (yathā) - as much as (as, just as, as much as)
- इमाम् (imām) - this (Draupadī) (this, this one)
- द्रुअपदात्मजाम् (druapadātmajām) - the daughter of Drupada (Draupadī) (daughter of Drupada, Draupadī)
Words meanings and morphology
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (eldest Pāṇḍava brother) (Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (steadfast in battle)
Aluk Tatpuruṣa compound, literally 'steady in battle' (yudhi sthira).
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense
3rd person singular perfect active of the root √vac.
Root: vac (class 2)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
Note: Negates the following verb.
आत्मानम् (ātmānam) - myself (ātman) (self, myself)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, one's own person
N-stem noun.
Note: Object of 'anuśocāmi'.
अनुशोचामि (anuśocāmi) - I grieve for (I grieve for, I mourn)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of śuc
Present active, 1st person singular, with prefix 'anu'.
Prefix: anu
Root: śuc (class 1)
न (na) - nor (not, nor)
(indeclinable)
Used as a coordinating conjunction 'nor' when repeated.
इमान् (imān) - these
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of idam
idam - this, these (near the speaker)
Pronominal stem 'idam'. Masculine accusative plural.
Note: Agrees with 'bhrātṝn'.
भ्रातॄन् (bhrātṝn) - brothers (Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (brothers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
R-stem noun.
Note: Object of 'anuśocāmi' (implied).
महामुने (mahāmune) - O great sage (Mārkaṇḍeya) (O great sage)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large, mighty
adjective
Appears as 'mahā' in compounds. - muni – sage, ascetic, seer, saint
noun (masculine)
Note: Addressed to Mārkaṇḍeya.
हरणम् (haraṇam) - the loss (of the kingdom) (seizing, carrying off, abduction, taking away, loss)
(noun)
Accusative, neuter, singular of haraṇa
haraṇa - carrying, seizing, taking away, abduction, removal, loss
action noun
From the root √hṛ (to seize, carry, take) with the suffix '-ana'.
Root: hṛ (class 1)
Note: Object of implicit 'I grieve for'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction, always placed after the word it connects.
Note: Connects 'haraṇam' to previous items.
अपि (api) - even (also, even, too)
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes 'haraṇam'.
राज्यस्य (rājyasya) - of the kingdom (of the kingdom, of sovereignty)
(noun)
Genitive, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, realm, sovereignty
Derived from 'rājan' (king) with the suffix '-ya' forming an abstract noun or collective.
Note: Possessive, related to 'haraṇam'.
यथा (yathā) - as much as (as, just as, as much as)
(indeclinable)
Correlative adverb.
इमाम् (imām) - this (Draupadī) (this, this one)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, these (near the speaker)
Pronominal stem 'idam'. Feminine accusative singular.
Note: Agrees with 'drupadaātmajām'.
द्रुअपदात्मजाम् (druapadātmajām) - the daughter of Drupada (Draupadī) (daughter of Drupada, Draupadī)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of drupadātmajā
drupadātmajā - daughter of Drupada (i.e., Draupadī)
Compound type : tatpuruṣa (drupada+ātmajā)
- drupada – Drupada (name of a king, father of Draupadī)
proper noun (masculine) - ātmajā – daughter (born from oneself)
noun (feminine)
Feminine form of 'ātmaja' (son), literally 'self-born'.
Note: Object of implicit 'I grieve for'.