महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-277, verse-16
सावित्र्युवाच ।
पूर्वमेव मया राजन्नभिप्रायमिमं तव ।
ज्ञात्वा पुत्रार्थमुक्तो वै तव हेतोः पितामहः ॥१६॥
पूर्वमेव मया राजन्नभिप्रायमिमं तव ।
ज्ञात्वा पुत्रार्थमुक्तो वै तव हेतोः पितामहः ॥१६॥
16. sāvitryuvāca ,
pūrvameva mayā rājannabhiprāyamimaṁ tava ,
jñātvā putrārthamukto vai tava hetoḥ pitāmahaḥ.
pūrvameva mayā rājannabhiprāyamimaṁ tava ,
jñātvā putrārthamukto vai tava hetoḥ pitāmahaḥ.
16.
sāvitrī uvāca | pūrvam eva mayā rājan abhiprāyam imam
tava | jñātvā putrārtham uktaḥ vai tava hetoḥ pitāmahaḥ
tava | jñātvā putrārtham uktaḥ vai tava hetoḥ pitāmahaḥ
16.
Savitri said: "O King, knowing this intention of yours beforehand regarding a son, the Grandsire (Pitāmaha) was indeed addressed by me for your sake."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सावित्री (sāvitrī) - Savitri (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- पूर्वम् (pūrvam) - before, earlier, previously
- एव (eva) - indeed, only, just, certainly
- मया (mayā) - by me
- राजन् (rājan) - O king
- अभिप्रायम् (abhiprāyam) - intention, purpose, meaning
- इमम् (imam) - this
- तव (tava) - your, of you
- ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, knowing
- पुत्रार्थम् (putrārtham) - for the sake of a son, for a son
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
- वै (vai) - indeed, certainly
- तव (tava) - your, of you
- हेतोः (hetoḥ) - for the sake of, on account of
- पितामहः (pitāmahaḥ) - The Grandsire (Brahma) (grandfather, great-father, Brahma)
Words meanings and morphology
सावित्री (sāvitrī) - Savitri (proper name)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sāvitrī
sāvitrī - Savitri (name of a goddess, also a woman's name)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect indicative (lit) of vac
Perfect Indicative
From root √vac (to speak, say)
Root: vac (class 2)
पूर्वम् (pūrvam) - before, earlier, previously
(indeclinable)
Note: Used here as an adverb.
एव (eva) - indeed, only, just, certainly
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अभिप्रायम् (abhiprāyam) - intention, purpose, meaning
(noun)
Accusative, masculine, singular of abhiprāya
abhiprāya - intention, design, meaning, purpose
From prefix abhi + pra + √i (to go)
Prefixes: abhi+pra
Root: i (class 2)
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, knowing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root √jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
Note: Absolute participle, meaning 'having known'.
पुत्रार्थम् (putrārtham) - for the sake of a son, for a son
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (putra+artha)
- putra – son
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, sake, wealth
noun (masculine)
Note: Used as an adverb.
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From root √vac (to speak, say)
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies Pitāmaha.
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
हेतोः (hetoḥ) - for the sake of, on account of
(noun)
masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, motive, sake
Note: Often used as an indeclinable meaning 'for the sake of'.
पितामहः (pitāmahaḥ) - The Grandsire (Brahma) (grandfather, great-father, Brahma)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, great father, a name of Brahma
Compound type : tatpuruṣa (pitṛ+maha)
- pitṛ – father
noun (masculine) - maha – great
adjective (masculine)
Note: Refers to Brahma.