महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-62, verse-27
सर्वे हीमे कौरवेयाः सभायां दुःखान्तरे वर्तमानास्तवैव ।
न विब्रुवन्त्यार्यसत्त्वा यथावत्पतींश्च ते समवेक्ष्याल्पभाग्यान् ॥२७॥
न विब्रुवन्त्यार्यसत्त्वा यथावत्पतींश्च ते समवेक्ष्याल्पभाग्यान् ॥२७॥
27. sarve hīme kauraveyāḥ sabhāyāṁ; duḥkhāntare vartamānāstavaiva ,
na vibruvantyāryasattvā yathāva;tpatīṁśca te samavekṣyālpabhāgyān.
na vibruvantyāryasattvā yathāva;tpatīṁśca te samavekṣyālpabhāgyān.
27.
sarve hi ime kauraveyāḥ sabhāyām
duḥkhāntare vartamānāḥ tava eva | na
vibruvanti āryasattvāḥ yathāvat
patīn ca te samavekṣya alpabhāgyān
duḥkhāntare vartamānāḥ tava eva | na
vibruvanti āryasattvāḥ yathāvat
patīn ca te samavekṣya alpabhāgyān
27.
Indeed, all these Kauravas in the assembly are currently experiencing your suffering. Yet, even the noble-minded ones (the elders) do not speak what is right, though they observe your husbands who are of noble character but possess little fortune.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वे (sarve) - all
- हि (hi) - indeed, surely, because
- इमे (ime) - these
- कौरवेयाः (kauraveyāḥ) - the Kauravas
- सभायाम् (sabhāyām) - in the assembly, in the court
- दुःखान्तरे (duḥkhāntare) - in the midst of suffering
- वर्तमानाः (vartamānāḥ) - being, existing, present
- तव (tava) - your
- एव (eva) - indeed, just, only
- न (na) - not, no
- विब्रुवन्ति (vibruvanti) - they declare, they speak
- आर्यसत्त्वाः (āryasattvāḥ) - the elders present in the assembly (the noble-minded ones, those of noble character)
- यथावत् (yathāvat) - properly, truthfully, according to rule
- पतीन् (patīn) - husbands
- च (ca) - and
- ते (te) - your
- समवेक्ष्य (samavekṣya) - having observed, having considered
- अल्पभाग्यान् (alpabhāgyān) - of little fortune, unfortunate
Words meanings and morphology
सर्वे (sarve) - all
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
इमे (ime) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
कौरवेयाः (kauraveyāḥ) - the Kauravas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kauraveya
kauraveya - descendant of Kuru, a Kaurava (proper noun)
patronymic from Kuru
सभायाम् (sabhāyām) - in the assembly, in the court
(noun)
Locative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, court, meeting hall
दुःखान्तरे (duḥkhāntare) - in the midst of suffering
(noun)
Locative, neuter, singular of duḥkhāntara
duḥkhāntara - in the midst of trouble, in a state of suffering
compound of duḥkha and antara
Compound type : tatpurusha (duḥkha+antara)
- duḥkha – suffering, pain, misery
noun (neuter) - antara – interval, midst, interior
noun (neuter)
वर्तमानाः (vartamānāḥ) - being, existing, present
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vartamāna
vartamāna - being, existing, present (in time), current
Present Active Participle
from vṛt (to be, to exist)
Root: vṛt (class 1)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Refers to Draupadī.
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
विब्रुवन्ति (vibruvanti) - they declare, they speak
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vibru
Prefix: vi
Root: bru (class 2)
आर्यसत्त्वाः (āryasattvāḥ) - the elders present in the assembly (the noble-minded ones, those of noble character)
(noun)
Nominative, masculine, plural of āryasattva
āryasattva - noble-minded, of noble character
compound of ārya and sattva
Compound type : karmadhāraya (ārya+sattva)
- ārya – noble, honorable
adjective (masculine) - sattva – being, essence, character, strength, goodness
noun (neuter)
Note: Subject of `vibruvanti`.
यथावत् (yathāvat) - properly, truthfully, according to rule
(indeclinable)
from yathā + vat (suffix)
पतीन् (patīn) - husbands
(noun)
Accusative, masculine, plural of pati
pati - master, lord, husband, owner
Note: Object of `samavekṣya`.
च (ca) - and
(indeclinable)
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Refers to Draupadī.
समवेक्ष्य (samavekṣya) - having observed, having considered
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
from sam-ava-īkṣ (to look at, observe)
Prefixes: sam+ava
Root: īkṣ (class 1)
अल्पभाग्यान् (alpabhāgyān) - of little fortune, unfortunate
(adjective)
Accusative, masculine, plural of alpabhāgya
alpabhāgya - ill-fated, unfortunate, of little luck
compound of alpa and bhāgya
Compound type : karmadhāraya (alpa+bhāgya)
- alpa – little, small, few
adjective (neuter) - bhāgya – fortune, destiny, luck
noun (neuter)
Note: Agrees with `patīn`.