महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-38, verse-15
ज्ञानवृद्धं च वृद्धं च भूयांसं केशवं मम ।
अजानत इवाख्यासि संस्तुवन्कुरुसत्तम ।
गोघ्नः स्त्रीघ्नश्च सन्भीष्म कथं संस्तवमर्हति ॥१५॥
अजानत इवाख्यासि संस्तुवन्कुरुसत्तम ।
गोघ्नः स्त्रीघ्नश्च सन्भीष्म कथं संस्तवमर्हति ॥१५॥
15. jñānavṛddhaṁ ca vṛddhaṁ ca bhūyāṁsaṁ keśavaṁ mama ,
ajānata ivākhyāsi saṁstuvankurusattama ,
goghnaḥ strīghnaśca sanbhīṣma kathaṁ saṁstavamarhati.
ajānata ivākhyāsi saṁstuvankurusattama ,
goghnaḥ strīghnaśca sanbhīṣma kathaṁ saṁstavamarhati.
15.
jñānavṛddham ca vṛddham ca bhūyāṃsam
keśavam mama ajānataḥ iva ākhyāsi
saṃstuvan kurusattama goghnaḥ strīghnaḥ
ca san bhīṣma katham saṃstavam arhati
keśavam mama ajānataḥ iva ākhyāsi
saṃstuvan kurusattama goghnaḥ strīghnaḥ
ca san bhīṣma katham saṃstavam arhati
15.
O best of Kurus, you speak as if ignorant, even while praising my Keshava, who is great, advanced in knowledge, and aged. O Bhishma, how can someone who is a killer of cows and women deserve such praise?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ज्ञानवृद्धम् (jñānavṛddham) - grown in knowledge, wise
- च (ca) - and
- वृद्धम् (vṛddham) - aged, old, grown
- च (ca) - and
- भूयांसम् (bhūyāṁsam) - great (in stature/importance) (great, mighty, more, abundant)
- केशवम् (keśavam) - my Keshava (Krishna) (Keshava (a name of Krishna/Vishnu))
- मम (mama) - my, mine
- अजानतः (ajānataḥ) - as if not knowing (not knowing, ignorant)
- इव (iva) - like, as, as if
- आख्यासि (ākhyāsi) - you tell, you speak, you relate
- संस्तुवन् (saṁstuvan) - praising, extolling
- कुरुसत्तम (kurusattama) - O best of Kurus
- गोघ्नः (goghnaḥ) - cow-killer, one who kills cows
- स्त्रीघ्नः (strīghnaḥ) - woman-killer, one who kills women
- च (ca) - and
- सन् (san) - while being, if one is (being, existing)
- भीष्म (bhīṣma) - O Bhishma
- कथम् (katham) - how, why
- संस्तवम् (saṁstavam) - praise, eulogy
- अर्हति (arhati) - deserves, is worthy of
Words meanings and morphology
ज्ञानवृद्धम् (jñānavṛddham) - grown in knowledge, wise
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jñānavṛddha
jñānavṛddha - grown in knowledge, wise
Compound type : tatpurusha (jñāna+vṛddha)
- jñāna – knowledge, wisdom
noun (neuter)
Root: jñā (class 9) - vṛddha – grown, aged, increased
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root vṛdh (to grow)
Root: vṛdh (class 1)
Note: Modifies Keśavam.
च (ca) - and
(indeclinable)
वृद्धम् (vṛddham) - aged, old, grown
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vṛddha
vṛddha - aged, old, grown, increased
Past Passive Participle
Derived from root vṛdh (to grow)
Root: vṛdh (class 1)
Note: Modifies Keśavam.
च (ca) - and
(indeclinable)
भूयांसम् (bhūyāṁsam) - great (in stature/importance) (great, mighty, more, abundant)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhūyas
bhūyas - more, greater, abundant, mighty
Comparative form of bahu (much)
Note: Modifies Keśavam.
केशवम् (keśavam) - my Keshava (Krishna) (Keshava (a name of Krishna/Vishnu))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of keśava
keśava - Keshava (name of Krishna or Vishnu)
Note: Object of ākhyāsi.
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
Note: Possessive, modifying Keśavam.
अजानतः (ajānataḥ) - as if not knowing (not knowing, ignorant)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of ajānat
ajānat - not knowing, ignorant
Present Active Participle
Negative participle of root jñā (to know) with prefix a-
Prefix: a
Root: jñā (class 9)
Note: Genitive is often used with iva to indicate 'as if (of)' or 'as if being (one who)'. It refers to the subject of ākhyāsi.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
आख्यासि (ākhyāsi) - you tell, you speak, you relate
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of ākhyā
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
संस्तुवन् (saṁstuvan) - praising, extolling
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃstuvat
saṁstuvat - praising, extolling
Present Active Participle
Derived from root stu (to praise) with prefix sam
Prefix: sam
Root: stu (class 2)
Note: Participle modifying the implied subject 'you'.
कुरुसत्तम (kurusattama) - O best of Kurus
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kurusattama
kurusattama - best among Kurus
Compound type : tatpurusha (kuru+sattama)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and his descendants)
proper noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative form of sat (good)
Note: Addressing Bhishma.
गोघ्नः (goghnaḥ) - cow-killer, one who kills cows
(noun)
Nominative, masculine, singular of goghna
goghna - cow-killer, one who kills cows
Compound type : upapada tatpurusha (go+ghna)
- go – cow, cattle, earth, ray of light
noun (feminine) - ghna – killer, destroyer (suffix)
adjective (masculine)
Derived from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Predicative noun for the implied subject 'he/someone'.
स्त्रीघ्नः (strīghnaḥ) - woman-killer, one who kills women
(noun)
Nominative, masculine, singular of strīghna
strīghna - woman-killer, one who kills women
Compound type : upapada tatpurusha (strī+ghna)
- strī – woman, wife
noun (feminine) - ghna – killer, destroyer (suffix)
adjective (masculine)
Derived from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Predicative noun for the implied subject 'he/someone'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects goghna and strīghna.
सन् (san) - while being, if one is (being, existing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sat
sat - being, existing, good, virtuous
Present Active Participle
Derived from root as (to be)
Root: as (class 2)
Note: Participle for the implied subject.
भीष्म (bhīṣma) - O Bhishma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name of a character in Mahabharata)
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
संस्तवम् (saṁstavam) - praise, eulogy
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃstava
saṁstava - praise, eulogy, commendation
Prefix: sam
Root: stu (class 2)
Note: Object of arhati.
अर्हति (arhati) - deserves, is worthy of
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)
Note: The subject is the implied person who is a goghna and strīghna.