महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-17, chapter-3, verse-30
राज्ञस्तु वचनं श्रुत्वा देवराजः पुरंदरः ।
आनृशंस्यसमायुक्तं प्रत्युवाच युधिष्ठिरम् ॥३०॥
आनृशंस्यसमायुक्तं प्रत्युवाच युधिष्ठिरम् ॥३०॥
30. rājñastu vacanaṁ śrutvā devarājaḥ puraṁdaraḥ ,
ānṛśaṁsyasamāyuktaṁ pratyuvāca yudhiṣṭhiram.
ānṛśaṁsyasamāyuktaṁ pratyuvāca yudhiṣṭhiram.
30.
rājñaḥ tu vacanam śrutvā devarājaḥ purandaraḥ
ānṛśaṃsyasamāyuktam pratyuvāca yudhiṣṭhiram
ānṛśaṃsyasamāyuktam pratyuvāca yudhiṣṭhiram
30.
rājñaḥ vacanam śrutvā,
ānṛśaṃsyasamāyuktam devarājaḥ purandaraḥ yudhiṣṭhiram pratyuvāca
ānṛśaṃsyasamāyuktam devarājaḥ purandaraḥ yudhiṣṭhiram pratyuvāca
30.
Having heard the words of the king, the chief of the gods (devarāja), Purandara (Indra), filled with compassion, replied to Yudhiṣṭhira.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king (Yudhiṣṭhira) (of the king, from the king)
- तु (tu) - but, and (introduces a new statement) (but, and, indeed)
- वचनम् (vacanam) - the speech or statement made by Yudhiṣṭhira (word, speech, saying, command)
- श्रुत्वा (śrutvā) - after hearing (Yudhiṣṭhira's words) (having heard, after hearing)
- देवराजः (devarājaḥ) - Indra, the chief of the gods (king of gods, Indra)
- पुरन्दरः (purandaraḥ) - Indra (destroyer of cities (epithet of Indra))
- आनृशंस्यसमायुक्तम् (ānṛśaṁsyasamāyuktam) - filled with compassion (endowed with kindness/compassion, gentle)
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied (to Yudhiṣṭhira) (replied, answered)
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - to Yudhiṣṭhira (Yudhiṣṭhira (proper name))
Words meanings and morphology
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king (Yudhiṣṭhira) (of the king, from the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign, ruler
Root: rāj
Note: Genitive singular of rājan.
तु (tu) - but, and (introduces a new statement) (but, and, indeed)
(indeclinable)
Particle expressing contrast or continuation.
Note: Post-positional particle.
वचनम् (vacanam) - the speech or statement made by Yudhiṣṭhira (word, speech, saying, command)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speech, word, saying, statement, command
From root vac "to speak" + ana suffix.
Root: vac (class 2)
Note: Accusative singular, object of śrutvā.
श्रुत्वा (śrutvā) - after hearing (Yudhiṣṭhira's words) (having heard, after hearing)
(indeclinable)
gerund/absolutive
Formed from root śru (class 5) + tvā suffix.
Root: śru (class 5)
Note: Indicates an action completed before the main verb.
देवराजः (devarājaḥ) - Indra, the chief of the gods (king of gods, Indra)
(noun)
Nominative, masculine, singular of devarāja
devarāja - king of gods, Indra
Compound of deva (god) and rāja (king).
Compound type : tatpuruṣa (deva+rājan)
- deva – god, deity, divine
noun (masculine)
Root: div (class 4) - rājan – king, sovereign
noun (masculine)
Root: rāj
Note: Nominative singular, subject of pratyuvāca.
पुरन्दरः (purandaraḥ) - Indra (destroyer of cities (epithet of Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of purandara
purandara - destroyer of cities, Indra (as an epithet)
Compound of pura (city) and dara (breaking/destroying, from dṛ 'to tear').
Compound type : tatpuruṣa (pura+dara)
- pura – city, stronghold
noun (neuter) - dara – splitting, tearing, causing fear
adjective (masculine)
From root dṛ (to tear, split)
Root: dṛ (class 6)
Note: Epithet of Indra, agreeing with devarājaḥ.
आनृशंस्यसमायुक्तम् (ānṛśaṁsyasamāyuktam) - filled with compassion (endowed with kindness/compassion, gentle)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ānṛśaṃsyasamāyukta
ānṛśaṁsyasamāyukta - endowed with kindness/compassion, characterized by absence of cruelty
Compound. ānṛśaṃsya (kindness/compassion) + samāyukta (endowed with, joined).
Compound type : tatpuruṣa (ānṛśaṃsya+samāyukta)
- ānṛśaṃsya – kindness, compassion, absence of cruelty, benevolence
noun (neuter)
From an-ṛśaṃsa (not cruel) + ya (nominalizing suffix). - samāyukta – joined, connected, endowed with, possessed of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From prefix sam-ā + root yuj 'to join'.
Prefixes: sam+ā
Root: yuj (class 7)
Note: Adjective agreeing with devarājaḥ.
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied (to Yudhiṣṭhira) (replied, answered)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of prati + vac
perfect active
Root vac (class 2) with prefix prati. reduplicated form (uvāca is the perfect of vac).
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
Note: Third person singular perfect active.
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - to Yudhiṣṭhira (Yudhiṣṭhira (proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava)
Compound: yudhi (in battle) + sthira (firm). "Firm in battle."
Compound type : bahuvrīhi (yudh+sthira)
- yudh – battle, war, fight
noun (feminine)
Root: yudh (class 4) - sthira – firm, steady, stable, resolute
adjective (masculine)
From root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Accusative singular, object of pratyuvāca (implicitly, as the recipient of speech).