महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-17, chapter-3, verse-17
अभिजातोऽसि राजेन्द्र पितुर्वृत्तेन मेधया ।
अनुक्रोशेन चानेन सर्वभूतेषु भारत ॥१७॥
अनुक्रोशेन चानेन सर्वभूतेषु भारत ॥१७॥
17. abhijāto'si rājendra piturvṛttena medhayā ,
anukrośena cānena sarvabhūteṣu bhārata.
anukrośena cānena sarvabhūteṣu bhārata.
17.
abhijātaḥ asi rājendra pituḥ vṛttena medhayā
anukrośena ca anena sarvabhūteṣu bhārata
anukrośena ca anena sarvabhūteṣu bhārata
17.
rājendra bhārata pituḥ vṛttena medhayā anena
ca sarvabhūteṣu anukrośena abhijātaḥ asi
ca sarvabhūteṣu anukrośena abhijātaḥ asi
17.
O best of kings (rājendra), O Bhārata, you are truly nobly born because of your father's character, your intelligence, and this compassion you have for all beings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभिजातः (abhijātaḥ) - You are of noble birth and character. (nobly born, well-born, of high lineage, endowed with noble qualities)
- असि (asi) - you are
- राजेन्द्र (rājendra) - O Yudhiṣṭhira, best of kings. (O king of kings, O best of kings)
- पितुः (pituḥ) - of your (Yudhiṣṭhira's) father (Pāṇḍu or Dharma) (of the father)
- वृत्तेन (vṛttena) - by the character/conduct of your father (by conduct, by behavior, by character, by existence)
- मेधया (medhayā) - by your intelligence (by intelligence, by wisdom, by understanding)
- अनुक्रोशेन (anukrośena) - by your compassion (by compassion, by pity, by mercy)
- च (ca) - and (and, also)
- अनेन (anena) - by this (referring to the immediately preceding compassion) (by this, by that)
- सर्वभूतेषु (sarvabhūteṣu) - towards all living beings (among all beings, towards all creatures)
- भारत (bhārata) - O Yudhiṣṭhira (as a descendant of Bharata) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
Words meanings and morphology
अभिजातः (abhijātaḥ) - You are of noble birth and character. (nobly born, well-born, of high lineage, endowed with noble qualities)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhijāta
abhijāta - nobly born, well-born, of good lineage, learned, wise, of noble character, innate, produced
Past Passive Participle
Derived from prefix 'abhi' + root 'jan' (to be born, produce) + suffix 'kta' (passive participle).
Prefix: abhi
Root: jan (class 4)
Note: Refers to Yudhiṣṭhira, implying he possesses noble qualities.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Indicative
Second person singular, present tense, active voice.
Root: as (class 2)
राजेन्द्र (rājendra) - O Yudhiṣṭhira, best of kings. (O king of kings, O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, best of kings, an epithet for a powerful ruler
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler, sovereign
noun (masculine) - indra – Indra (chief of the devas), best, chief, excellent
noun (masculine)
Note: A vocative address to Yudhiṣṭhira.
पितुः (pituḥ) - of your (Yudhiṣṭhira's) father (Pāṇḍu or Dharma) (of the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
Note: Refers to Yudhiṣṭhira's father, which is Dharma in a spiritual sense, or Pāṇḍu in a worldly sense.
वृत्तेन (vṛttena) - by the character/conduct of your father (by conduct, by behavior, by character, by existence)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vṛtta
vṛtta - conduct, behavior, character, action, event, accomplished, happened, existed
Past Passive Participle
Derived from root 'vṛt' (to be, exist, happen) + suffix 'kta'. Often substantivized.
Root: vṛt (class 1)
मेधया (medhayā) - by your intelligence (by intelligence, by wisdom, by understanding)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of medhā
medhā - intelligence, wisdom, understanding, mental power, knowledge
अनुक्रोशेन (anukrośena) - by your compassion (by compassion, by pity, by mercy)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of anukrośa
anukrośa - compassion, pity, sympathy, mercy
Derived from 'anu' + root 'kruś' (to cry out, lament).
Prefix: anu
Root: kruś (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अनेन (anena) - by this (referring to the immediately preceding compassion) (by this, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this, that (demonstrative pronoun)
Note: Agrees with anukrośena (masculine singular instrumental).
सर्वभूतेषु (sarvabhūteṣu) - towards all living beings (among all beings, towards all creatures)
(noun)
Locative, neuter, plural of sarvabhūta
sarvabhūta - all beings, all creatures, everything created
Compound type : tatpuruṣa (sarva+bhūta)
- sarva – all, every, whole, entire
pronoun - bhūta – being, creature, element, past, happened, become
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root 'bhū' (to be, become).
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to the objects of compassion.
भारत (bhārata) - O Yudhiṣṭhira (as a descendant of Bharata) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata, a native of India
Patronymic from Bharata.
Note: A vocative address to Yudhiṣṭhira.