महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-94, verse-37
मन्त्रिणः ऊचुः ।
उपधिं शङ्कमानास्ते हित्वेमानि फलानि वै ।
ततोऽन्येनैव गच्छन्ति विदितं तेऽस्तु पार्थिव ॥३७॥
उपधिं शङ्कमानास्ते हित्वेमानि फलानि वै ।
ततोऽन्येनैव गच्छन्ति विदितं तेऽस्तु पार्थिव ॥३७॥
37. mantriṇaḥ ūcuḥ ,
upadhiṁ śaṅkamānāste hitvemāni phalāni vai ,
tato'nyenaiva gacchanti viditaṁ te'stu pārthiva.
upadhiṁ śaṅkamānāste hitvemāni phalāni vai ,
tato'nyenaiva gacchanti viditaṁ te'stu pārthiva.
37.
mantriṇaḥ ūcuḥ upadhim śaṅkamānāḥ te hitvā imāni phalāni
vai tataḥ anyena eva gacchanti viditam te astu pārthiva
vai tataḥ anyena eva gacchanti viditam te astu pārthiva
37.
mantriṇaḥ ūcuḥ pārthiva te śaṅkamānāḥ upadhim imāni phalāni
vai hitvā tataḥ anyena eva gacchanti te viditam astu
vai hitvā tataḥ anyena eva gacchanti te viditam astu
37.
The ministers said: "O king, those (sages), suspecting a trick, have indeed left these fruits. Therefore, they are certainly going by another way. Let this be known to you."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - ministers
- ऊचुः (ūcuḥ) - they said, they spoke
- उपधिम् (upadhim) - (suspecting) a trick (deception, trick, stratagem)
- शङ्कमानाः (śaṅkamānāḥ) - (the sages) suspecting (a trick) (suspecting, doubting, fearing)
- ते (te) - those (sages) (those, they)
- हित्वा (hitvā) - having left, having abandoned, having given up
- इमानि (imāni) - these (fruits) (these)
- फलानि (phalāni) - (the golden) fruits (fruits, results)
- वै (vai) - indeed, certainly, surely
- ततः (tataḥ) - therefore (then, thence, therefore)
- अन्येन (anyena) - by another (way/path) (by another, by a different)
- एव (eva) - (by another way) indeed (indeed, certainly, only)
- गच्छन्ति (gacchanti) - they go, they proceed
- विदितम् (viditam) - let it be known (known, understood)
- ते (te) - to you, O king (to you (singular))
- अस्तु (astu) - let it be
- पार्थिव (pārthiva) - O King (addressed to Vṛṣādarbhi) (O king, O ruler, O earthly one)
Words meanings and morphology
मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - ministers
(noun)
Nominative, masculine, plural of mantrin
mantrin - counselor, minister
Note: Subject of 'ūcuḥ'.
ऊचुः (ūcuḥ) - they said, they spoke
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vac
Perfect active third person plural
Root vac (to speak), perfect tense, third person plural, active voice.
Root: vac (class 2)
उपधिम् (upadhim) - (suspecting) a trick (deception, trick, stratagem)
(noun)
Accusative, masculine, singular of upadhi
upadhi - deception, trick, fraud, pretext
Prefix: upa
Root: dhā (class 3)
Note: Object of 'śaṅkamānāḥ'.
शङ्कमानाः (śaṅkamānāḥ) - (the sages) suspecting (a trick) (suspecting, doubting, fearing)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śaṅkamāna
śaṅkamāna - suspecting, doubting, fearing
Present active participle
Root śaṅk (to doubt, suspect), present participle, middle voice (ātmanepada).
Root: śaṅk (class 1)
Note: Agrees with 'te' (sages).
ते (te) - those (sages) (those, they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the sages.
हित्वा (hitvā) - having left, having abandoned, having given up
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Root hā (to abandon), absolutiva (tvā-ending).
Root: hā (class 3)
इमानि (imāni) - these (fruits) (these)
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of idam
idam - this, these
Note: Refers to 'phalāni'.
फलानि (phalāni) - (the golden) fruits (fruits, results)
(noun)
Accusative, neuter, plural of phala
phala - fruit, result, consequence
Note: Object of 'hitvā'.
वै (vai) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
ततः (tataḥ) - therefore (then, thence, therefore)
(indeclinable)
अन्येन (anyena) - by another (way/path) (by another, by a different)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of anya
anya - other, different, another
Note: Implied 'pathā' or 'mārgeṇa'.
एव (eva) - (by another way) indeed (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
गच्छन्ति (gacchanti) - they go, they proceed
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of gam
Present active third person plural
Root gam (to go), present tense, third person plural, active voice.
Root: gam (class 1)
Note: Subject is 'te' (sages).
विदितम् (viditam) - let it be known (known, understood)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vidita
vidita - known, understood, perceived
Past Passive Participle
Root vid (to know), past passive participle.
Root: vid (class 2)
Note: Predicate adjective, often used impersonally with 'astu'.
ते (te) - to you, O king (to you (singular))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Refers to 'pārthiva'.
अस्तु (astu) - let it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative active third person singular
Root as (to be), imperative mood, third person singular, active voice.
Root: as (class 2)
पार्थिव (pārthiva) - O King (addressed to Vṛṣādarbhi) (O king, O ruler, O earthly one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - earthly, royal, king, ruler
Derived from pṛthivī (earth).
Note: Addressed to the king.