महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-74, verse-33
दमः सत्यफलावाप्तिरुक्ता सर्वात्मना मया ।
असंशयं विनीतात्मा सर्वः स्वर्गे महीयते ॥३३॥
असंशयं विनीतात्मा सर्वः स्वर्गे महीयते ॥३३॥
33. damaḥ satyaphalāvāptiruktā sarvātmanā mayā ,
asaṁśayaṁ vinītātmā sarvaḥ svarge mahīyate.
asaṁśayaṁ vinītātmā sarvaḥ svarge mahīyate.
33.
damaḥ satyaphalāvāptiḥ uktā sarvātmanā mayā
asaṃśayam vinītātmā sarvaḥ svarge mahīyate
asaṃśayam vinītātmā sarvaḥ svarge mahīyate
33.
mayā sarvātmanā damaḥ satyaphalāvāptiḥ uktā
asaṃśayam sarvaḥ vinītātmā svarge mahīyate
asaṃśayam sarvaḥ vinītātmā svarge mahīyate
33.
Self-control, which is the attainment of the fruit of truth, has been declared by me with all my being. Undoubtedly, every disciplined soul is glorified in heaven.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दमः (damaḥ) - self-control, restraint, subjugation
- सत्यफलावाप्तिः (satyaphalāvāptiḥ) - attainment of the fruit of truth
- उक्ता (uktā) - said, declared
- सर्वात्मना (sarvātmanā) - with all one's being, completely, entirely
- मया (mayā) - by me
- असंशयम् (asaṁśayam) - undoubtedly, without doubt
- विनीतात्मा (vinītātmā) - disciplined soul, humble self
- सर्वः (sarvaḥ) - all, every
- स्वर्गे (svarge) - in heaven, in the heavenly world
- महीयते (mahīyate) - is glorified, is honored, is celebrated
Words meanings and morphology
दमः (damaḥ) - self-control, restraint, subjugation
(noun)
Nominative, masculine, singular of dama
dama - self-control, restraint, taming
Root: dam (class 1)
सत्यफलावाप्तिः (satyaphalāvāptiḥ) - attainment of the fruit of truth
(noun)
Nominative, feminine, singular of satyaphalāvāpti
satyaphalāvāpti - attainment of the fruit of truth
Compound type : tatpurusha (satya+phala+āvāpti)
- satya – truth, honesty
noun (neuter) - phala – fruit, result, consequence
noun (neuter) - āvāpti – attainment, acquisition, obtaining
noun (feminine)
From root 'āp' with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: āp (class 5)
उक्ता (uktā) - said, declared
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
From root 'vac'
Root: vac (class 2)
सर्वात्मना (sarvātmanā) - with all one's being, completely, entirely
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sarvātman
sarvātman - the whole soul, the entire self, completely
Compound type : tatpurusha (sarva+ātman)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - ātman – self, soul, spirit
noun (masculine)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
asmad - I, we
असंशयम् (asaṁśayam) - undoubtedly, without doubt
(indeclinable)
Compound type : avyayibhāva (a+saṃśaya)
- a – not, non-
indeclinable - saṃśaya – doubt, uncertainty
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: śi (class 7)
विनीतात्मा (vinītātmā) - disciplined soul, humble self
(noun)
Nominative, masculine, singular of vinītātman
vinītātman - disciplined self, humble soul
Compound type : karmadhāraya (vinīta+ātman)
- vinīta – disciplined, humble, well-behaved
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'nī' with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: nī (class 1) - ātman – self, soul, spirit
noun (masculine)
सर्वः (sarvaḥ) - all, every
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarva
sarva - all, every, whole
स्वर्गे (svarge) - in heaven, in the heavenly world
(noun)
Locative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise
Root: svṛj
महीयते (mahīyate) - is glorified, is honored, is celebrated
(verb)
3rd person , singular, passive/middle, present (laṭ) of mah
Denominative verb from 'mahi' (greatness) in passive voice, or root 'mah' (to worship) in middle voice
Root: mah (class 1)