महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-74, verse-28
धारणं सर्ववेदानां सर्वतीर्थावगाहनम् ।
सत्यं च ब्रुवतो नित्यं समं वा स्यान्न वा समम् ॥२८॥
सत्यं च ब्रुवतो नित्यं समं वा स्यान्न वा समम् ॥२८॥
28. dhāraṇaṁ sarvavedānāṁ sarvatīrthāvagāhanam ,
satyaṁ ca bruvato nityaṁ samaṁ vā syānna vā samam.
satyaṁ ca bruvato nityaṁ samaṁ vā syānna vā samam.
28.
dhāraṇam sarva-vedānām sarva-tīrtha-avagāhanam |
satyam ca bruvataḥ nityam samam vā syāt na vā samam
satyam ca bruvataḥ nityam samam vā syāt na vā samam
28.
sarva-vedānām dhāraṇam,
sarva-tīrtha-avagāhanam,
ca nityam satyam bruvataḥ samam syāt vā,
na vā samam (syāt).
sarva-tīrtha-avagāhanam,
ca nityam satyam bruvataḥ samam syāt vā,
na vā samam (syāt).
28.
The memorization of all Vedic texts, bathing in all sacred bathing places, and always speaking the truth – these may or may not be equivalent.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धारणम् (dhāraṇam) - the memorization (of Vedic texts) (holding, bearing, remembering, memorization)
- सर्व-वेदानाम् (sarva-vedānām) - of all Vedic texts (of all Vedas)
- सर्व-तीर्थ-अवगाहनम् (sarva-tīrtha-avagāhanam) - bathing in all sacred bathing places (bathing in all holy places; immersion in all sacred waters)
- सत्यम् (satyam) - the truth (truth, reality; true)
- च (ca) - and, also
- ब्रुवतः (bruvataḥ) - (of one) speaking (the truth) (of one speaking; for one speaking)
- नित्यम् (nityam) - always (speaking) (always, perpetually, constantly)
- समम् (samam) - equal (to each other) (equal, similar, even, alike)
- वा (vā) - or, either
- स्यात् (syāt) - (it) may be (equal) (may be, might be, should be)
- न (na) - not, no
- वा (vā) - or, either
- समम् (samam) - equal (to each other) (equal, similar, even, alike)
Words meanings and morphology
धारणम् (dhāraṇam) - the memorization (of Vedic texts) (holding, bearing, remembering, memorization)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dhāraṇa
dhāraṇa - holding, bearing, retaining, remembering, memorizing
verbal noun
Derived from root dhṛ with suffix -ana
Root: dhṛ (class 1)
सर्व-वेदानाम् (sarva-vedānām) - of all Vedic texts (of all Vedas)
(noun)
Genitive, masculine, plural of sarva-veda
sarva-veda - all Vedas
Compound type : tatpuruṣa (sarva+veda)
- sarva – all, every, whole, entire
pronoun (masculine) - veda – Veda, sacred knowledge
noun (masculine)
Root: vid (class 2)
सर्व-तीर्थ-अवगाहनम् (sarva-tīrtha-avagāhanam) - bathing in all sacred bathing places (bathing in all holy places; immersion in all sacred waters)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sarva-tīrtha-avagāhana
sarva-tīrtha-avagāhana - bathing in all holy places
Compound type : tatpuruṣa (sarva+tīrtha+avagāhana)
- sarva – all, every, whole, entire
pronoun (masculine) - tīrtha – ford, bathing place, sacred place, holy spot
noun (neuter) - avagāhana – diving, bathing, immersion
noun (neuter)
verbal noun
Derived from root gāh with prefix ava
Prefix: ava
Root: gāh (class 1)
सत्यम् (satyam) - the truth (truth, reality; true)
(noun)
Nominative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real, honest
च (ca) - and, also
(indeclinable)
ब्रुवतः (bruvataḥ) - (of one) speaking (the truth) (of one speaking; for one speaking)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of bruvat
bruvat - speaking, telling
Present Active Participle
Derived from root bru/vac with present participle suffix -at
Root: bru (class 2)
नित्यम् (nityam) - always (speaking) (always, perpetually, constantly)
(indeclinable)
Note: Used here as an adverb.
समम् (samam) - equal (to each other) (equal, similar, even, alike)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sama
sama - equal, same, like, similar, even
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
स्यात् (syāt) - (it) may be (equal) (may be, might be, should be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Root: as (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
समम् (samam) - equal (to each other) (equal, similar, even, alike)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sama
sama - equal, same, like, similar, even