Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,143

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-143, verse-14

तं गन्धर्वा अप्सरसश्च नित्यमुपतिष्ठन्ते विबुधानां शतानि ।
तं राक्षसाश्च परिसंवहन्ते रायस्पोषः स विजिगीषुरेकः ॥१४॥
14. taṁ gandharvā apsarasaśca nitya;mupatiṣṭhante vibudhānāṁ śatāni ,
taṁ rākṣasāśca parisaṁvahante; rāyaspoṣaḥ sa vijigīṣurekaḥ.
14. tam gandharvāḥ apsarasaḥ ca nityam
upatiṣṭhante vibudhānām śatāni
tam rākṣasāḥ ca parisaṃvahante
rāyaspoṣaḥ saḥ vijigīṣuḥ ekaḥ
14. gandharvāḥ apsarasaḥ ca vibudhānām
śatāni nityam tam upatiṣṭhante
rākṣasāḥ ca tam parisaṃvahante
saḥ rāyaspoṣaḥ saḥ vijigīṣuḥ ekaḥ
14. The Gandharvas and Apsaras, and hundreds of gods, constantly attend upon him. The Rākṣasas also serve him. He is the prosperity of wealth; he is the victorious and unique one.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तम् (tam) - him (referring to the supreme god) (him, that (masculine accusative singular))
  • गन्धर्वाः (gandharvāḥ) - Gandharvas (celestial musicians and dancers)
  • अप्सरसः (apsarasaḥ) - Apsaras (celestial nymphs or courtesans)
  • (ca) - and, also
  • नित्यम् (nityam) - always, constantly, eternally, continuously
  • उपतिष्ठन्ते (upatiṣṭhante) - they serve or worship him (they approach, attend upon, worship, serve)
  • विबुधानाम् (vibudhānām) - of the gods (of the wise, of the gods)
  • शतानि (śatāni) - hundreds
  • तम् (tam) - him (referring to the supreme god) (him, that (masculine accusative singular))
  • राक्षसाः (rākṣasāḥ) - Rakshasas (demons, evil beings)
  • (ca) - and, also
  • परिसंवहन्ते (parisaṁvahante) - they serve and honor him (they carry around, they attend upon, they wait upon)
  • रायस्पोषः (rāyaspoṣaḥ) - the source or embodiment of prosperity (prosperity of wealth, abundance)
  • सः (saḥ) - he (referring to the supreme god) (he, that (masculine singular))
  • विजिगीषुः (vijigīṣuḥ) - the one who desires and achieves victory (desirous of conquest, victorious, conqueror)
  • एकः (ekaḥ) - the unique one, unparalleled (one, unique, single, alone)

Words meanings and morphology

तम् (tam) - him (referring to the supreme god) (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
गन्धर्वाः (gandharvāḥ) - Gandharvas (celestial musicians and dancers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of gandharva
gandharva - celestial musician, a class of demi-gods
अप्सरसः (apsarasaḥ) - Apsaras (celestial nymphs or courtesans)
(noun)
Nominative, feminine, plural of apsaras
apsaras - celestial nymph, water spirit, courtesan of the gods
(ca) - and, also
(indeclinable)
नित्यम् (nityam) - always, constantly, eternally, continuously
(indeclinable)
उपतिष्ठन्ते (upatiṣṭhante) - they serve or worship him (they approach, attend upon, worship, serve)
(verb)
3rd person , plural, middle, present indicative (laṭ) of upa-sthā
Present Middle Indicative
Root sthā, 1st conjugation, with prefix upa, Ātmanepada
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
विबुधानाम् (vibudhānām) - of the gods (of the wise, of the gods)
(noun)
Genitive, masculine, plural of vibudha
vibudha - wise, intelligent, learned, a god, a deity
From prefix vi- + budh (to know)
Prefix: vi
Root: budh (class 1)
शतानि (śatāni) - hundreds
(noun)
Nominative, neuter, plural of śata
śata - hundred
Note: Often used as a collective noun (hundreds of X)
तम् (tam) - him (referring to the supreme god) (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
राक्षसाः (rākṣasāḥ) - Rakshasas (demons, evil beings)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - Rakshasa, demon, evil spirit
(ca) - and, also
(indeclinable)
परिसंवहन्ते (parisaṁvahante) - they serve and honor him (they carry around, they attend upon, they wait upon)
(verb)
3rd person , plural, middle, present indicative (laṭ) of pari-sam-vah
Present Middle Indicative
Root vah, 1st conjugation, with prefixes pari and sam, Ātmanepada
Prefixes: pari+sam
Root: vah (class 1)
रायस्पोषः (rāyaspoṣaḥ) - the source or embodiment of prosperity (prosperity of wealth, abundance)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rāyaspoṣa
rāyaspoṣa - prosperity of wealth, abundance, nourishment of riches
Compound of rāyas (genitive of rai, wealth) and poṣa (nourishment, prosperity)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rai+poṣa)
  • rai – wealth, riches, prosperity
    noun (masculine)
  • poṣa – nourishment, prosperity, increase
    noun (masculine)
    From root puṣ (to nourish, thrive)
    Root: puṣ (class 4)
सः (saḥ) - he (referring to the supreme god) (he, that (masculine singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
विजिगीषुः (vijigīṣuḥ) - the one who desires and achieves victory (desirous of conquest, victorious, conqueror)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vijigīṣu
vijigīṣu - desirous of conquest, ambitious, victorious, conqueror
Desiderative nominal adjective
From desiderative stem of root ji (to conquer) with prefix vi + u suffix
Prefix: vi
Root: ji (class 1)
एकः (ekaḥ) - the unique one, unparalleled (one, unique, single, alone)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, single, alone, unique, chief