महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-7, verse-39
स परिग्रहमुत्सृज्य कृत्स्नं राज्यं तथैव च ।
गमिष्यामि विनिर्मुक्तो विशोको विज्वरस्तथा ॥३९॥
गमिष्यामि विनिर्मुक्तो विशोको विज्वरस्तथा ॥३९॥
39. sa parigrahamutsṛjya kṛtsnaṁ rājyaṁ tathaiva ca ,
gamiṣyāmi vinirmukto viśoko vijvarastathā.
gamiṣyāmi vinirmukto viśoko vijvarastathā.
39.
sa parigraham utsṛjya kṛtsnam rājyam tathā eva
ca gamiṣyāmi vinirmuktaḥ viśokaḥ vijvaraḥ tathā
ca gamiṣyāmi vinirmuktaḥ viśokaḥ vijvaraḥ tathā
39.
sa kṛtsnam parigraham ca rājyam tathā eva utsṛjya
vinirmuktaḥ viśokaḥ tathā vijvaraḥ gamiṣyāmi
vinirmuktaḥ viśokaḥ tathā vijvaraḥ gamiṣyāmi
39.
Having renounced all possessions and likewise the entire kingdom, I shall go forth, completely liberated (mokṣa), free from sorrow, and also free from anxiety.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - I (referring to the speaker, Yudhiṣṭhira, in a narrative style where the third person pronoun is used to identify the subject before the first-person verb) (he, that)
- परिग्रहम् (parigraham) - possessions (possession, acquisition, property)
- उत्सृज्य (utsṛjya) - having renounced (having abandoned, having renounced, having given up)
- कृत्स्नम् (kṛtsnam) - entire (entire, whole, all)
- राज्यम् (rājyam) - kingdom (kingdom, sovereignty, rule)
- तथा (tathā) - likewise (thus, so, in that manner, likewise)
- एव (eva) - indeed, also (in combination with tathā) (only, just, indeed, precisely)
- च (ca) - and (and, also)
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I shall go forth (I shall go, I will go)
- विनिर्मुक्तः (vinirmuktaḥ) - completely liberated (mokṣa) (completely liberated, entirely free)
- विशोकः (viśokaḥ) - free from sorrow (free from sorrow, without grief)
- विज्वरः (vijvaraḥ) - free from anxiety (free from fever, free from anxiety/distress)
- तथा (tathā) - and also (thus, so, in that manner, likewise, and)
Words meanings and morphology
स (sa) - I (referring to the speaker, Yudhiṣṭhira, in a narrative style where the third person pronoun is used to identify the subject before the first-person verb) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Here, 'he' refers to the speaker Yudhiṣṭhira, acting as a nominative for the subsequent participles and implicit subject of the action.
परिग्रहम् (parigraham) - possessions (possession, acquisition, property)
(noun)
Accusative, masculine, singular of parigraha
parigraha - taking possession, acquisition, property, possessions, surrounding, household
From pari-grah (to seize, take up, acquire)
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
Note: Object of utsṛjya.
उत्सृज्य (utsṛjya) - having renounced (having abandoned, having renounced, having given up)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From ut-sṛj (to let go, abandon), absolutive form (lyap)
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)
Note: Indicates an action completed before the main verb.
कृत्स्नम् (kṛtsnam) - entire (entire, whole, all)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kṛtsna
kṛtsna - whole, entire, all, complete
Note: Qualifies rājyam.
राज्यम् (rājyam) - kingdom (kingdom, sovereignty, rule)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, sovereignty, rule, realm
From rāj (to rule)
Root: rāj (class 1)
Note: Object of utsṛjya.
तथा (tathā) - likewise (thus, so, in that manner, likewise)
(indeclinable)
Note: Modifies the action of abandoning.
एव (eva) - indeed, also (in combination with tathā) (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'possessions' and 'kingdom'.
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I shall go forth (I shall go, I will go)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future Tense
From gam (to go), future tense, 1st person singular
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
विनिर्मुक्तः (vinirmuktaḥ) - completely liberated (mokṣa) (completely liberated, entirely free)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vinirmukta
vinirmukta - completely freed, liberated, disengaged
Past Passive Participle
From vi-nir-muc (to liberate completely), past passive participle
Prefixes: vi+nir
Root: muc (class 6)
Note: Qualifies the implied subject 'I'.
विशोकः (viśokaḥ) - free from sorrow (free from sorrow, without grief)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśoka
viśoka - free from sorrow, without grief, cheerful
Compound 'vi' (without) + 'śoka' (sorrow)
Compound type : bahuvrīhi (vi+śoka)
- vi – without, separation, distinctness, negation
indeclinable - śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
From śuc (to grieve)
Root: śuc (class 1)
Note: Qualifies the implied subject 'I'.
विज्वरः (vijvaraḥ) - free from anxiety (free from fever, free from anxiety/distress)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vijvara
vijvara - free from fever, free from distress, without trouble, calm
Compound 'vi' (without) + 'jvara' (fever/distress)
Compound type : bahuvrīhi (vi+jvara)
- vi – without, separation, distinctness, negation
indeclinable - jvara – fever, distress, anguish, excitement
noun (masculine)
From jval (to burn)
Root: jval (class 1)
Note: Qualifies the implied subject 'I'.
तथा (tathā) - and also (thus, so, in that manner, likewise, and)
(indeclinable)
Note: Used as a conjunctive here.