Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,150

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-150, verse-8

सदैव शकुनास्तात मृगाश्चाधस्तथा गजाः ।
वसन्ति तव संहृष्टा मनोहरतरास्तथा ॥८॥
8. sadaiva śakunāstāta mṛgāścādhastathā gajāḥ ,
vasanti tava saṁhṛṣṭā manoharatarāstathā.
8. sadā eva śakunāḥ tāta mṛgāḥ ca adhaḥ tathā
gajāḥ vasanti tava saṃhṛṣṭāḥ manoharataraḥ tathā
8. tāta sadā eva śakunāḥ ca adhaḥ tathā mṛgāḥ ca
gajāḥ saṃhṛṣṭāḥ tathā manoharataraḥ tava vasanti
8. O dear one (tāta), indeed, always birds, and similarly below, deer and elephants, reside in you, delighted and thus made even more charming.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सदा (sadā) - always, ever, constantly
  • एव (eva) - indeed, just, only, truly
  • शकुनाः (śakunāḥ) - birds
  • तात (tāta) - O dear one (an address of affection or respect) (O dear one, O father, my child)
  • मृगाः (mṛgāḥ) - deer, wild animals
  • (ca) - and
  • अधः (adhaḥ) - below (the tree) (below, underneath, downwards)
  • तथा (tathā) - similarly, as well as (thus, so, similarly, and)
  • गजाः (gajāḥ) - elephants
  • वसन्ति (vasanti) - they reside, they dwell
  • तव (tava) - in you (locative sense, although genitive form) (your, of you)
  • संहृष्टाः (saṁhṛṣṭāḥ) - delighted, cheerful, well-pleased
  • मनोहरतरः (manoharataraḥ) - thus made more charming (by dwelling in the tree) (more charming, more delightful)
  • तथा (tathā) - thus, in this manner (indicating the state of being more charming) (thus, so, similarly, and)

Words meanings and morphology

सदा (sadā) - always, ever, constantly
(indeclinable)
Derived from sa (with) + dā (time, or from 'sad' to sit).
एव (eva) - indeed, just, only, truly
(indeclinable)
An emphatic particle.
शकुनाः (śakunāḥ) - birds
(noun)
Nominative, masculine, plural of śakuna
śakuna - bird, a kind of bird of omen
Note: Subject of vasanti.
तात (tāta) - O dear one (an address of affection or respect) (O dear one, O father, my child)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear, child (used as term of endearment or respect)
Note: The speaker (Narada) is addressing someone else.
मृगाः (mṛgāḥ) - deer, wild animals
(noun)
Nominative, masculine, plural of mṛga
mṛga - deer, game, wild animal
Note: Subject of vasanti.
(ca) - and
(indeclinable)
अधः (adhaḥ) - below (the tree) (below, underneath, downwards)
(indeclinable)
तथा (tathā) - similarly, as well as (thus, so, similarly, and)
(indeclinable)
From tad (that) + thā (manner suffix).
गजाः (gajāḥ) - elephants
(noun)
Nominative, masculine, plural of gaja
gaja - elephant
Note: Subject of vasanti.
वसन्ति (vasanti) - they reside, they dwell
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of vas
present active
Present tense, 3rd person plural, active voice.
Root: vas (class 1)
तव (tava) - in you (locative sense, although genitive form) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Second person pronoun.
Note: Used in a locative sense ('in you' implying 'in your vicinity/on you/under you').
संहृष्टाः (saṁhṛṣṭāḥ) - delighted, cheerful, well-pleased
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃhṛṣṭa
saṁhṛṣṭa - delighted, cheerful, joyful, well-pleased
Past Passive Participle
From prefix sam + root hṛṣ (to be delighted) + kta (past participle suffix).
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Functions as an adjective describing the subjects.
मनोहरतरः (manoharataraḥ) - thus made more charming (by dwelling in the tree) (more charming, more delightful)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of manoharatara
manoharatara - more charming, more delightful, more pleasing to the mind
Comparative degree of manorama (charming), formed by adding the suffix tara.
तथा (tathā) - thus, in this manner (indicating the state of being more charming) (thus, so, similarly, and)
(indeclinable)
From tad (that) + thā (manner suffix).