महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-150, verse-22
त्वं पुनः कारणैर्नूनं शल्मले रक्ष्यसे सदा ।
वायुना सपरीवारस्तेन तिष्ठस्यसंशयम् ॥२२॥
वायुना सपरीवारस्तेन तिष्ठस्यसंशयम् ॥२२॥
22. tvaṁ punaḥ kāraṇairnūnaṁ śalmale rakṣyase sadā ,
vāyunā saparīvārastena tiṣṭhasyasaṁśayam.
vāyunā saparīvārastena tiṣṭhasyasaṁśayam.
22.
tvam punaḥ kāraṇaiḥ nūnam śalmale rakṣyase sadā
vāyunā saparīvāraḥ tena tiṣṭhasi asaṃśayam
vāyunā saparīvāraḥ tena tiṣṭhasi asaṃśayam
22.
śalmale,
tvam punaḥ nūnam kāraṇaiḥ sadā rakṣyase.
vāyunā saparīvāraḥ tena asaṃśayam tiṣṭhasi.
tvam punaḥ nūnam kāraṇaiḥ sadā rakṣyase.
vāyunā saparīvāraḥ tena asaṃśayam tiṣṭhasi.
22.
O Śalmalī, you, however, are certainly always protected by certain reasons. With your dependents, you stand firm due to the wind, without a doubt.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वम् (tvam) - you
- पुनः (punaḥ) - again, but, moreover
- कारणैः (kāraṇaiḥ) - by reasons, by causes
- नूनम् (nūnam) - certainly, indeed, surely
- शल्मले (śalmale) - O Śalmalī (a species of tree, the silk-cotton tree)
- रक्ष्यसे (rakṣyase) - you are protected
- सदा (sadā) - always, ever, perpetually
- वायुना (vāyunā) - by the wind
- सपरीवारः (saparīvāraḥ) - with one's family, with one's retinue/dependents
- तेन (tena) - by that, for that reason, therefore
- तिष्ठसि (tiṣṭhasi) - you stand, you remain, you are firm
- असंशयम् (asaṁśayam) - without doubt, undoubtedly, certainly
Words meanings and morphology
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
पुनः (punaḥ) - again, but, moreover
(indeclinable)
कारणैः (kāraṇaiḥ) - by reasons, by causes
(noun)
Instrumental, neuter, plural of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, motive, instrument
Root: kṛ (class 8)
नूनम् (nūnam) - certainly, indeed, surely
(indeclinable)
शल्मले (śalmale) - O Śalmalī (a species of tree, the silk-cotton tree)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of śalmalī
śalmalī - Śalmalī tree (Bombax Ceiba, silk-cotton tree)
रक्ष्यसे (rakṣyase) - you are protected
(verb)
2nd person , singular, passive, present (laṭ) of rakṣyase
present passive stem
Root rakṣ (class 1P), present passive indicative, 2nd person singular.
Root: rakṣ (class 1)
सदा (sadā) - always, ever, perpetually
(indeclinable)
वायुना (vāyunā) - by the wind
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vāyu
vāyu - wind, air, a deity (Vāyu)
सपरीवारः (saparīvāraḥ) - with one's family, with one's retinue/dependents
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saparīvāra
saparīvāra - accompanied by attendants, with one's family or retinue
Compound type : bahuvrīhi (sa+parīvāra)
- sa – with, together with (prefix)
indeclinable - parīvāra – retinue, attendants, family, surroundings
noun (masculine)
तेन (tena) - by that, for that reason, therefore
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
तिष्ठसि (tiṣṭhasi) - you stand, you remain, you are firm
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of tiṣṭhasi
present stem
Root sthā (class 1P), present active indicative, 2nd person singular. The present stem is tiṣṭha-.
Root: sthā (class 1)
असंशयम् (asaṁśayam) - without doubt, undoubtedly, certainly
(indeclinable)
An adverbial compound formed by 'a' (negation) and 'saṃśaya' (doubt).
Compound type : avyayībhāva (a+saṃśaya)
- a – not, non-, un- (negation prefix)
indeclinable - saṃśaya – doubt, uncertainty, suspicion
noun (masculine)
Prefix: sam